mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-25 05:26:14 +01:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
8989aae2d0
commit
af1ae95292
126
po/uk.po
126
po/uk.po
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2009.
|
||||
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-15 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 21:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 16:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати спеціальний файл
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Неправильне значення символьного посилання"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
|
||||
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символічні посилання не підтримуються"
|
||||
|
||||
@ -4239,27 +4239,33 @@ msgstr "Тимчасово неможливо розв'язати «%s»"
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Помилка при розв'язанні імені «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:431
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:478
|
||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||
msgstr "Не знайдено секретний ключ у форматі PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:441
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:488
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Не вдалося розшифрувати секретний ключ у форматі PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:452
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:499
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Не вдалося розібрати секретний ключ у форматі PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:479
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:526
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr "Не знайдено сертифікат у форматі PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:488
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:535
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr "Не вдалося розібрати сертифікат у форматі PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:844
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:796
|
||||
#| msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У поточному модулі обробки TLS не передбачено підтримки PKCS #12"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:1013
|
||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У цьому GTlsBackend не передбачено підтримки створення сертифікатів PKCS #11"
|
||||
@ -4983,7 +4989,7 @@ msgstr "PM"
|
||||
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкривання каталогу «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
|
||||
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
|
||||
@ -4991,72 +4997,72 @@ msgstr[0] "Не вдалося виділити %lu байт для зчитув
|
||||
msgstr[1] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
|
||||
msgstr[2] "Не вдалося виділити %lu байтів для зчитування файла «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:755
|
||||
#: glib/gfileutils.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:791
|
||||
#: glib/gfileutils.c:786
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File “%s” is too large"
|
||||
msgstr "Файл «%s» занадто великий"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
|
||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка отримання атрибутів файла «%s»: помилка fstat(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка відкривання файла «%s»: помилка fdopen(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка перейменування файла «%s» на «%s»: помилка g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1176
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати файл «%s»: збій у функції write(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1197
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "Помилка запису у файл «%s»: помилка fsync(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка створення файла «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1403
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося вилучити наявний файл «%s»: помилка g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1738
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1716
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» неправильний, бо не може містити «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1751
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблон «%s» не містить XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
|
||||
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка читання символічного посилання «%s»: %s"
|
||||
@ -5941,13 +5947,11 @@ msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2526
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
|
||||
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл для зміни прив'язки дескриптора файла (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2534
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося здублювати дескриптор файла для дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
@ -6101,150 +6105,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Символ не входить в набір UTF-16"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2816
|
||||
#: glib/gutils.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f кБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2818
|
||||
#: glib/gutils.c:2885
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2820
|
||||
#: glib/gutils.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2822
|
||||
#: glib/gutils.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2824
|
||||
#: glib/gutils.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2826
|
||||
#: glib/gutils.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2830
|
||||
#: glib/gutils.c:2897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f КіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2832
|
||||
#: glib/gutils.c:2899
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f МіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2834
|
||||
#: glib/gutils.c:2901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f ГіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2836
|
||||
#: glib/gutils.c:2903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f ТіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2838
|
||||
#: glib/gutils.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f ПіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2840
|
||||
#: glib/gutils.c:2907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕіБ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2844
|
||||
#: glib/gutils.c:2911
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f кбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2846
|
||||
#: glib/gutils.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Мбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2848
|
||||
#: glib/gutils.c:2915
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Гбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2850
|
||||
#: glib/gutils.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Тбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2852
|
||||
#: glib/gutils.c:2919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Пбіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2854
|
||||
#: glib/gutils.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Ебіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2858
|
||||
#: glib/gutils.c:2925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Кібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2860
|
||||
#: glib/gutils.c:2927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Мібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2862
|
||||
#: glib/gutils.c:2929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Гібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2864
|
||||
#: glib/gutils.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Тібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2866
|
||||
#: glib/gutils.c:2933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Пібіт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2868
|
||||
#: glib/gutils.c:2935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Еібіт"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019
|
||||
#: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -6252,7 +6256,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
|
||||
msgstr[1] "%u байти"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2906
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -6261,7 +6265,7 @@ msgstr[1] "%u бітів"
|
||||
msgstr[2] "%u байтів"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2973
|
||||
#: glib/gutils.c:3040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -6270,7 +6274,7 @@ msgstr[1] "%s байти"
|
||||
msgstr[2] "%s байтів"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2978
|
||||
#: glib/gutils.c:3045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -6283,32 +6287,32 @@ msgstr[2] "%s бітів"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:3032
|
||||
#: glib/gutils.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f КБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3037
|
||||
#: glib/gutils.c:3104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f МБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3042
|
||||
#: glib/gutils.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f ГБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3047
|
||||
#: glib/gutils.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f ТБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3052
|
||||
#: glib/gutils.c:3119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:3057
|
||||
#: glib/gutils.c:3124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕБ"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user