Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-01-17 14:38:26 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent a7a5b24f86
commit 8989aae2d0

126
po/pt.po
View File

@ -1,19 +1,19 @@
# glib's Portuguese Translation
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 glib
# Copyright © 2001-2022 glib
# Distributed under the same licence as the glib package
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014 - 2016.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@protonmail.com>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-15 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 23:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
@ -4211,27 +4211,31 @@ msgstr "Temporariamente indisponível para resolver “%s”"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Erro ao resolver “%s”"
#: gio/gtlscertificate.c:431
#: gio/gtlscertificate.c:478
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Impossível encontrar uma chave privada codificada PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:441
#: gio/gtlscertificate.c:488
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Impossível desencriptar a chave privada codificada PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:452
#: gio/gtlscertificate.c:499
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Impossível processar a chave privada codificada PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:479
#: gio/gtlscertificate.c:526
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Impossível encontrar um certificado codificado PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:488
#: gio/gtlscertificate.c:535
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Impossível processar certificado codificado PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:844
#: gio/gtlscertificate.c:796
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "O backend TLS atual não suporta o PKCS #12"
#: gio/gtlscertificate.c:1013
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Este GTlsBackend não suporta a criação de certificados PKCS # 11"
@ -4951,79 +4955,79 @@ msgstr "PM"
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o diretório “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830
#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Impossível alocar %lu byte para ler o ficheiro “%s”"
msgstr[1] "Impossível alocar %lu bytes para ler o ficheiro “%s”"
#: glib/gfileutils.c:755
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro %s: %s"
#: glib/gfileutils.c:791
#: glib/gfileutils.c:786
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Ficheiro “%s” é demasiado grande"
#: glib/gfileutils.c:855
#: glib/gfileutils.c:850
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler do ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:918
#: glib/gfileutils.c:913
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s”: falha no fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:949
#: glib/gfileutils.c:944
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1050
#: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Falha ao renomear o ficheiro “%s” para “%s”: falha no g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1176
#: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1197
#: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Falha ao escrever o ficheiro “%s”: falha no fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773
#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro “%s”: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403
#: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Impossível remover o ficheiro “%s” existente: falha no g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1738
#: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Modelo “%s” inválido, não deveria conter um “%s”"
#: glib/gfileutils.c:1751
#: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Modelo “%s” não contém XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340
#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Falha ao ler a ligação simbólica “%s”: %s"
@ -6067,157 +6071,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fora do limite para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2816
#: glib/gutils.c:2883
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2818
#: glib/gutils.c:2885
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2820
#: glib/gutils.c:2887
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2822
#: glib/gutils.c:2889
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2824
#: glib/gutils.c:2891
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2826
#: glib/gutils.c:2893
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2830
#: glib/gutils.c:2897
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2832
#: glib/gutils.c:2899
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2834
#: glib/gutils.c:2901
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2836
#: glib/gutils.c:2903
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2838
#: glib/gutils.c:2905
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2840
#: glib/gutils.c:2907
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2844
#: glib/gutils.c:2911
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2846
#: glib/gutils.c:2913
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2848
#: glib/gutils.c:2915
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2850
#: glib/gutils.c:2917
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2852
#: glib/gutils.c:2919
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2854
#: glib/gutils.c:2921
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2858
#: glib/gutils.c:2925
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2860
#: glib/gutils.c:2927
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2862
#: glib/gutils.c:2929
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2864
#: glib/gutils.c:2931
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2866
#: glib/gutils.c:2933
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2868
#: glib/gutils.c:2935
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019
#: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2906
#: glib/gutils.c:2973
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6225,7 +6229,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bits"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2973
#: glib/gutils.c:3040
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6233,7 +6237,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2978
#: glib/gutils.c:3045
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6245,32 +6249,32 @@ msgstr[1] "%s bits"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:3032
#: glib/gutils.c:3099
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3037
#: glib/gutils.c:3104
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3042
#: glib/gutils.c:3109
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3047
#: glib/gutils.c:3114
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3052
#: glib/gutils.c:3119
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3057
#: glib/gutils.c:3124
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"