mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 02:06:18 +01:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
85b8f23d62
commit
af61926312
80
po/pl.po
80
po/pl.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:45+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:46+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
|||||||
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
|
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
|
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
|
||||||
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340
|
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
|
||||||
msgid "Stream is already closed"
|
msgid "Stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Potok jest już zamknięty"
|
msgstr "Potok jest już zamknięty"
|
||||||
|
|
||||||
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
|
|||||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
|
||||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
|
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
|
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
|
||||||
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
|
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
|
||||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
|
||||||
|
|
||||||
@ -534,8 +534,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
||||||
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
|
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
|
||||||
msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
|
msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
|
||||||
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
|
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
|
||||||
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
|
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
|
||||||
@ -974,39 +974,39 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
|
|||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
|
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||||
msgid "Unnamed"
|
msgid "Unnamed"
|
||||||
msgstr "Bez nazwy"
|
msgstr "Bez nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
|
||||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||||
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
|
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
|
||||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
|
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
|
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
|
||||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||||
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
|
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom definition for %s"
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||||||
msgstr "Własna definicja dla %s"
|
msgstr "Własna definicja dla %s"
|
||||||
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
|
|||||||
#. * already an operation running against this stream when
|
#. * already an operation running against this stream when
|
||||||
#. * you try to start one
|
#. * you try to start one
|
||||||
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
|
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
|
||||||
#: ../gio/goutputstream.c:1350
|
#: ../gio/goutputstream.c:1344
|
||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
|
msgstr "Potok ma zaległe działanie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2047,16 +2047,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
|
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkaddress.c:345
|
#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||||
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
|
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
|
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
|
||||||
msgid "Network unreachable"
|
msgid "Network unreachable"
|
||||||
msgstr "Sieć jest niedostępna"
|
msgstr "Sieć jest niedostępna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
|
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
|
||||||
msgid "Host unreachable"
|
msgid "Host unreachable"
|
||||||
msgstr "Komputer jest niedostępny"
|
msgstr "Komputer jest niedostępny"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
|
|||||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||||
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
|
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
|
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
|
||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
|
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
|
|||||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||||
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
|
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
|
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
|
#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4370,20 +4370,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
|
||||||
"wystąpił nieznany błąd"
|
"wystąpił nieznany błąd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:915
|
#: ../glib/gutf8.c:907
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
|
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
|
#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
|
#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
|
||||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
|
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
|
#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
|
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316
|
#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
@ -4391,68 +4391,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
|||||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
msgstr[2] "%u bajtów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2191
|
#: ../glib/gutils.c:2189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KiB"
|
msgid "%.1f KiB"
|
||||||
msgstr "%.1f KiB"
|
msgstr "%.1f KiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2193
|
#: ../glib/gutils.c:2191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MiB"
|
msgid "%.1f MiB"
|
||||||
msgstr "%.1f MiB"
|
msgstr "%.1f MiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2196
|
#: ../glib/gutils.c:2194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GiB"
|
msgid "%.1f GiB"
|
||||||
msgstr "%.1f GiB"
|
msgstr "%.1f GiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
#: ../glib/gutils.c:2197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TiB"
|
msgid "%.1f TiB"
|
||||||
msgstr "%.1f TiB"
|
msgstr "%.1f TiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2202
|
#: ../glib/gutils.c:2200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PiB"
|
msgid "%.1f PiB"
|
||||||
msgstr "%.1f PiB"
|
msgstr "%.1f PiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2205
|
#: ../glib/gutils.c:2203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EiB"
|
msgid "%.1f EiB"
|
||||||
msgstr "%.1f EiB"
|
msgstr "%.1f EiB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2218
|
#: ../glib/gutils.c:2216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f kB"
|
msgid "%.1f kB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334
|
#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339
|
#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344
|
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349
|
#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354
|
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2269
|
#: ../glib/gutils.c:2267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s byte"
|
msgid "%s byte"
|
||||||
msgid_plural "%s bytes"
|
msgid_plural "%s bytes"
|
||||||
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów"
|
|||||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../glib/gutils.c:2329
|
#: ../glib/gutils.c:2327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user