Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-03-08 20:46:44 +01:00
parent 85b8f23d62
commit af61926312

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-17 16:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-08 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 16:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream" msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1340 #: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Potok jest już zamknięty" msgstr "Potok jest już zamknięty"
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854 #: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764 #: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628 #: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292 #: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
@ -534,8 +534,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:1383 #: ../gio/gdbusmessage.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu" msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
@ -974,39 +974,39 @@ msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt." msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:594 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Bez nazwy" msgstr "Bez nazwy"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1007 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec" msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1295 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program" msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1597 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s" "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1601 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1841 ../gio/gdesktopappinfo.c:1865 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie" msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2097 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s" msgstr "Własna definicja dla %s"
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301 #: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
#: ../gio/goutputstream.c:1350 #: ../gio/goutputstream.c:1344
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Potok ma zaległe działanie" msgstr "Potok ma zaległe działanie"
@ -2047,16 +2047,16 @@ msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "" msgstr ""
"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości" "montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:345 #: ../gio/gnetworkaddress.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\"" msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
msgid "Network unreachable" msgid "Network unreachable"
msgstr "Sieć jest niedostępna" msgstr "Sieć jest niedostępna"
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218 #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Komputer jest niedostępny" msgstr "Komputer jest niedostępny"
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu" msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956 #: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty" msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło" msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047 #: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288 #: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku" msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
@ -4370,20 +4370,20 @@ msgstr ""
"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() " "Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
"wystąpił nieznany błąd" "wystąpił nieznany błąd"
#: ../glib/gutf8.c:915 #: ../glib/gutf8.c:907
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154 #: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398 #: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji" msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409 #: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2185 ../glib/gutils.c:2212 ../glib/gutils.c:2316 #: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -4391,68 +4391,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów" msgstr[2] "%u bajtów"
#: ../glib/gutils.c:2191 #: ../glib/gutils.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2193 #: ../glib/gutils.c:2191
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2196 #: ../glib/gutils.c:2194
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2199 #: ../glib/gutils.c:2197
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2202 #: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2205 #: ../glib/gutils.c:2203
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2218 #: ../glib/gutils.c:2216
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2221 ../glib/gutils.c:2334 #: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2339 #: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2344 #: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2349 #: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2354 #: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2269 #: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr[2] "%s bajtów"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2329 #: ../glib/gutils.c:2327
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"