svn path=/trunk/; revision=7845
This commit is contained in:
Matthias Clasen
2009-02-02 20:09:08 +00:00
parent a9243ac8f6
commit afa157a73d
99 changed files with 6308 additions and 6485 deletions

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 14:56+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -306,7 +307,8 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: glib/gmarkup.c:493
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:503
@@ -394,7 +396,8 @@ msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
msgstr ""
"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
@@ -407,8 +410,10 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
#: glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
@@ -444,7 +449,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr "ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
msgstr ""
"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା '>'"
#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
@@ -727,7 +733,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
#: glib/gregex.c:333
msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr "\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ"
#: glib/gregex.c:338
@@ -826,7 +833,8 @@ msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍
#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
msgstr ""
"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
#: glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1019,7 +1027,8 @@ msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
#: glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
#: glib/gkeyfile.c:821
@@ -1068,7 +1077,8 @@ msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚ
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
msgstr ""
"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
@@ -1104,14 +1114,14 @@ msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଗଣନା ମୂଲ୍ୟ %sକୁ ପଠାଯାଇଛି"
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ଧାରା ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି"
@@ -1135,38 +1145,38 @@ msgstr "%s ଫାଇଲପ୍ରକାର"
msgid "%s type"
msgstr "%s ପ୍ରକାର"
#: gio/gdatainputstream.c:310
#: gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଧାରାର ଶେଷ"
#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
msgstr "ବେନାମୀ"
#: gio/gdesktopappinfo.c:686
#: gio/gdesktopappinfo.c:696
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ Exec କ୍ଷେତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥିଲା"
#: gio/gdesktopappinfo.c:980
#: gio/gdesktopappinfo.c:990
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ବିନ୍ୟାସ ଫୋଲଡର %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ଚାଳକ MIME ବିନ୍ୟାସିତ ଫୋଲଡର %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପରିଭାଷା"
@@ -1465,87 +1475,87 @@ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଗତିକରନ୍ତୁ"
#: gio/glocalfileinfo.c:717
#: gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ non-NULL ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
#: gio/glocalfileinfo.c:724
#: gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
#: gio/glocalfileinfo.c:731
#: gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ଅବୈଧ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣର ନାମ"
#: gio/glocalfileinfo.c:771
#: gio/glocalfileinfo.c:773
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଗୁଣ '%s'କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1532
#: gio/glocalfileinfo.c:1534
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1700
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1745
#: gio/glocalfileinfo.c:1747
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit32 ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1763
#: gio/glocalfileinfo.c:1765
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit64 ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (ବାଇଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
#: gio/glocalfileinfo.c:1829
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ମାଲିକ ନିରୁପଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1901
#: gio/glocalfileinfo.c:1903
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL"
#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
#: gio/glocalfileinfo.c:1941
#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
#: gio/glocalfileinfo.c:1943
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
#: gio/glocalfileinfo.c:1922
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2069
#: gio/glocalfileinfo.c:2071
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL ଅଟେ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2091
#: gio/glocalfileinfo.c:2093
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
#: gio/glocalfileinfo.c:2152
#: gio/glocalfileinfo.c:2154
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ଗୁଣ %s ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
@@ -1792,4 +1802,3 @@ msgstr "ଲମ୍ବା ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ବ୍ୟ
#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"