mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-09 09:28:44 +02:00
2.19.6
svn path=/trunk/; revision=7845
This commit is contained in:
66
po/vi.po
66
po/vi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib GNOME TRUNK\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 02:07-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:45-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 11:52+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -1131,14 +1131,14 @@ msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng con số nổi."
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Không thể giải dịch giá trị « %s » dạng bun (đúng/sai)."
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
|
||||
#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
|
||||
#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
|
||||
#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "Giá trị đếm quá lớn được gửi cho %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
|
||||
#: gio/goutputstream.c:1085
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Luồng đã bị đóng"
|
||||
@@ -1162,38 +1162,38 @@ msgstr "kiểu tập tin %s"
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "kiểu %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:310
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:313
|
||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
|
||||
msgstr "Kết thúc luồng sớm bất thường"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:450 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:460 gio/gwin32appinfo.c:222
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "Không có tên"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:686
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:696
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "Tập tin Desktop không ghi rõ trường Exec (thực hiện)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:980
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:990
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy thiết bị cuối cần thiết cho ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1212
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình ứng dụng người dùng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1216
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo thư mục cấu hình MIME người dùng %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1620
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tập tin desktop %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1732
|
||||
#: gio/gdesktopappinfo.c:1742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Lời định nghĩa riêng cho %s"
|
||||
@@ -1492,89 +1492,89 @@ msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ tập tin đích: %s"
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ chức năng di chuyển giữa các bộ lắp"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:717
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:719
|
||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Giá trị thuộc tính phải có giá trị"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:724
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:726
|
||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
|
||||
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:731
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:733
|
||||
msgid "Invalid extended attribute name"
|
||||
msgstr "Tên thuộc tính đã mở rộng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:771
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt thuộc tính đã mở rộng « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1462 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1464 gio/glocalfileoutputstream.c:706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1532
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1534
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (bảng mã không hợp lệ)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1700
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error stating file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy trạng thái về mô tả tập tin: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1745
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1747
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint32)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1763
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1765
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi uint64)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1782 gio/glocalfileinfo.c:1801
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1784 gio/glocalfileinfo.c:1803
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Kiểu thuộc tính không hợp lệ (mong đợi chuỗi byte)"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1827
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt quyền hạn: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1878 gio/glocalfileinfo.c:2046
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1880 gio/glocalfileinfo.c:2048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt người sở hữu : %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1901
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1903
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "liên kết tượng trưng phải có giá trị"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1911 gio/glocalfileinfo.c:1930
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1941
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1913 gio/glocalfileinfo.c:1932
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1920
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:1922
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi đặt liên kết tượng trưng: tập tin không phải là liên kết tượng "
|
||||
"trưng"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2069
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2071
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "Ngữ cảnh SELinux phải khác NULL"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2084
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi đặt ngữ cảnh SELinux: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2091
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2093
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux chưa được bật trên hệ thống này"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2152
|
||||
#: gio/glocalfileinfo.c:2154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ chức năng đặt thuộc tính %s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user