Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-01-24 13:03:21 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d41282f7a8
commit b26c463039

207
po/ru.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 18:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-22 10:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 19:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-22 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Поток уже закрыт"
msgid "Truncate not supported on base stream" msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1416 #: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1417
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 #: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
@ -360,23 +360,23 @@ msgstr "Неизвестный тип"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "Тип файлов %s" msgstr "Тип файлов %s"
#: gio/gcredentials.c:323 #: gio/gcredentials.c:326
msgid "GCredentials contains invalid data" msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "Объект GCredentials содержит некорректные данные" msgstr "Объект GCredentials содержит некорректные данные"
#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 #: gio/gcredentials.c:386 gio/gcredentials.c:675
msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 #: gio/gcredentials.c:541 gio/gcredentials.c:559
msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
#: gio/gcredentials.c:607 #: gio/gcredentials.c:615
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС"
#: gio/gcredentials.c:661 #: gio/gcredentials.c:669
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС"
@ -580,23 +580,23 @@ msgstr "Идентификаторы пользователя должны бы
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:298 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:313 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:346 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:357 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 #: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 #: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 #: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
@ -606,17 +606,17 @@ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Действие не поддерживается" msgstr "Действие не поддерживается"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:425 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:439 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:761 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
"содержимым «%s»" "содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@ -632,37 +632,37 @@ msgstr ""
"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " "Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
"содержимым «%s»" "содержимым «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:477 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”" msgid "Didnt find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:523 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s" msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:587 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588
#, c-format #, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:626 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:637 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:908 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) " msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
@ -968,23 +968,23 @@ msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
msgid "Error return with empty body" msgid "Error return with empty body"
msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
#: gio/gdbusprivate.c:2246 #: gio/gdbusprivate.c:2184
#, c-format #, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2420 #: gio/gdbusprivate.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
#: gio/gdbusprivate.c:2443 #: gio/gdbusprivate.c:2381
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths #. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2494 #: gio/gdbusprivate.c:2432
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: " msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Не удалось загрузить %s или %s: " msgstr "Не удалось загрузить %s или %s: "
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355 #: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
@ -4057,12 +4057,12 @@ msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
#: gio/gsocket.c:6073 gio/gsocket.c:6084 gio/gsocket.c:6130 #: gio/gsocket.c:6083 gio/gsocket.c:6094 gio/gsocket.c:6140
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
#: gio/gsocket.c:6139 #: gio/gsocket.c:6149
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
@ -4227,27 +4227,31 @@ msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
msgid "Error resolving “%s”" msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»" msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»"
#: gio/gtlscertificate.c:431 #: gio/gtlscertificate.c:478
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:441 #: gio/gtlscertificate.c:488
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:452 #: gio/gtlscertificate.c:499
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:479 #: gio/gtlscertificate.c:526
msgid "No PEM-encoded certificate found" msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:488 #: gio/gtlscertificate.c:535
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
#: gio/gtlscertificate.c:844 #: gio/gtlscertificate.c:796
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "Текущий бэкенд TLS не поддерживает PKCS #12"
#: gio/gtlscertificate.c:1013
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates" msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Сервис GTlsBackend не поддерживает создание сертификатов PKCS #11" msgstr "Сервис GTlsBackend не поддерживает создание сертификатов PKCS #11"
@ -4970,7 +4974,7 @@ msgstr "ПП (PM)"
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:738 glib/gfileutils.c:830 #: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4978,74 +4982,74 @@ msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения
msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»" msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»"
msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»" msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
#: glib/gfileutils.c:755 #: glib/gfileutils.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s" msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:791 #: glib/gfileutils.c:786
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Файл «%s» слишком велик" msgstr "Файл «%s» слишком велик"
#: glib/gfileutils.c:855 #: glib/gfileutils.c:850
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1469 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:918 #: glib/gfileutils.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
#: glib/gfileutils.c:949 #: glib/gfileutils.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1050 #: glib/gfileutils.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" "Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1176 #: glib/gfileutils.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1197 #: glib/gfileutils.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1358 glib/gfileutils.c:1773 #: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
#: glib/gfileutils.c:1403 #: glib/gfileutils.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" "Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
#: glib/gfileutils.c:1738 #: glib/gfileutils.c:1716
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
#: glib/gfileutils.c:1751 #: glib/gfileutils.c:1729
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
#: glib/gfileutils.c:2311 glib/gfileutils.c:2340 #: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
@ -5913,52 +5917,57 @@ msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
#: glib/gspawn.c:1869 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:2229 #: glib/gspawn.c:2239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2346 #: glib/gspawn.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
#: glib/gspawn.c:2506 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2516 #: glib/gspawn.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2526 #: glib/gspawn.c:2536
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "Не удалось открыть файл для изменения дескриптора файла (%s)" msgstr "Не удалось открыть файл для изменения дескриптора файла (%s)"
#: glib/gspawn.c:2534 #: glib/gspawn.c:2544
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не удалось дублировать дескриптор файла для дочернего процесса (%s)" msgstr "Не удалось дублировать дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
#: glib/gspawn.c:2543 #: glib/gspawn.c:2553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
#: glib/gspawn.c:2551 #: glib/gspawn.c:2561
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла для дочернего процесса (%s)"
#: glib/gspawn.c:2569
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
#: glib/gspawn.c:2575 #: glib/gspawn.c:2593
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -6006,21 +6015,21 @@ msgstr ""
"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
"данных из процесса-потомка" "данных из процесса-потомка"
#: glib/gstrfuncs.c:3344 glib/gstrfuncs.c:3446 #: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Пустая строка не является числом" msgstr "Пустая строка не является числом"
#: glib/gstrfuncs.c:3368 #: glib/gstrfuncs.c:3375
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не является числом со знаком" msgstr "«%s» не является числом со знаком"
#: glib/gstrfuncs.c:3378 glib/gstrfuncs.c:3482 #: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]" msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3472 #: glib/gstrfuncs.c:3479
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не является числом без знака" msgstr "«%s» не является числом без знака"
@ -6101,150 +6110,150 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2816 #: glib/gutils.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f кБ" msgstr "%.1f кБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2818 #: glib/gutils.c:2885
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2820 #: glib/gutils.c:2887
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2822 #: glib/gutils.c:2889
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ" msgstr "%.1f ТБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2824 #: glib/gutils.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ" msgstr "%.1f ПБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2826 #: glib/gutils.c:2893
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ" msgstr "%.1f ЭБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2830 #: glib/gutils.c:2897
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f КиБ" msgstr "%.1f КиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2832 #: glib/gutils.c:2899
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f МиБ" msgstr "%.1f МиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2834 #: glib/gutils.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f ГиБ" msgstr "%.1f ГиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2836 #: glib/gutils.c:2903
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f ТиБ" msgstr "%.1f ТиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2838 #: glib/gutils.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f ПиБ" msgstr "%.1f ПиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2840 #: glib/gutils.c:2907
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f ЭиБ" msgstr "%.1f ЭиБ"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2844 #: glib/gutils.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kb" msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f кбит" msgstr "%.1f кбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2846 #: glib/gutils.c:2913
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mb" msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Мбит" msgstr "%.1f Мбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2848 #: glib/gutils.c:2915
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gb" msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Гбит" msgstr "%.1f Гбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2850 #: glib/gutils.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tb" msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Тбит" msgstr "%.1f Тбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2852 #: glib/gutils.c:2919
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pb" msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Пбит" msgstr "%.1f Пбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2854 #: glib/gutils.c:2921
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eb" msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Эбит" msgstr "%.1f Эбит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2858 #: glib/gutils.c:2925
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Kib" msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Кибит" msgstr "%.1f Кибит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2860 #: glib/gutils.c:2927
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Mib" msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Мибит" msgstr "%.1f Мибит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2862 #: glib/gutils.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Gib" msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Гибит" msgstr "%.1f Гибит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2864 #: glib/gutils.c:2931
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Tib" msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Тибит" msgstr "%.1f Тибит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2866 #: glib/gutils.c:2933
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Pib" msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Пибит" msgstr "%.1f Пибит"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol #. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2868 #: glib/gutils.c:2935
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f Eib" msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Эибит" msgstr "%.1f Эибит"
#: glib/gutils.c:2902 glib/gutils.c:3019 #: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -6252,7 +6261,7 @@ msgstr[0] "%u байт"
msgstr[1] "%u байта" msgstr[1] "%u байта"
msgstr[2] "%u байт" msgstr[2] "%u байт"
#: glib/gutils.c:2906 #: glib/gutils.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "%u bit" msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits" msgid_plural "%u bits"
@ -6261,7 +6270,7 @@ msgstr[1] "%u бита"
msgstr[2] "%u бит" msgstr[2] "%u бит"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2973 #: glib/gutils.c:3040
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -6270,7 +6279,7 @@ msgstr[1] "%s байта"
msgstr[2] "%s байт" msgstr[2] "%s байт"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2978 #: glib/gutils.c:3045
#, c-format #, c-format
msgid "%s bit" msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits" msgid_plural "%s bits"
@ -6283,32 +6292,32 @@ msgstr[2] "%s бит"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: glib/gutils.c:3032 #: glib/gutils.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f КБ" msgstr "%.1f КБ"
#: glib/gutils.c:3037 #: glib/gutils.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f МБ" msgstr "%.1f МБ"
#: glib/gutils.c:3042 #: glib/gutils.c:3109
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f ГБ" msgstr "%.1f ГБ"
#: glib/gutils.c:3047 #: glib/gutils.c:3114
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f ТБ" msgstr "%.1f ТБ"
#: glib/gutils.c:3052 #: glib/gutils.c:3119
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f ПБ" msgstr "%.1f ПБ"
#: glib/gutils.c:3057 #: glib/gutils.c:3124
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ" msgstr "%.1f ЭБ"