mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-24 19:22:11 +01:00
Updated German translation
This commit is contained in:
parent
cfc62789aa
commit
b370a213fb
145
po/de.po
145
po/de.po
@ -8,16 +8,17 @@
|
||||
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 12:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 08:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Befehlzeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
|
||||
"Die Befehlszeile »%s« konnte nicht mit der Adresse »%s« verknüpft werden."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
|
||||
@ -107,7 +108,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||
msgstr "Umwandlung von Zeichensatz »%s« in »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 ../gio/gcharsetconverter.c:462
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Konverter von »%s« in »%s« konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Ordners »%s«: %s"
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "%lu byte konnten nicht alloziiert werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||
msgstr "%lu Bytes konnten nicht zugeordnet werden, um Datei »%s« zu lesen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -442,8 +444,8 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: fdopen() gescheitert: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: "
|
||||
"%s"
|
||||
"Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: g_rename() ist gescheitert: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -573,7 +575,7 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: open() ist gescheitert: %s"
|
||||
#: ../glib/gmappedfile.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gemappt werden: mmap() ist gescheitert: %s"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht abgebildet werden: mmap() ist gescheitert: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -616,8 +618,8 @@ msgid ""
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeichenangabe endete nicht mit einem Semikolon; wahrscheinlich haben Sie ein "
|
||||
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie das "
|
||||
"»&« als &"
|
||||
"&-Zeichen benutzt, ohne eine Entität beginnen zu wollen - umschreiben Sie "
|
||||
"das »&« als &"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -661,7 +663,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »>« erwartet um Start-Tag des leeren Elements »%s« "
|
||||
"abzuschließen"
|
||||
@ -671,7 +674,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« erwartet nach Attributname »%s« des Elements »%s«"
|
||||
"Seltsames Zeichen »%s«, »=« wird nach dem Attributnamen »%s« des Elements »%s« "
|
||||
"erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -708,8 +712,8 @@ msgid ""
|
||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
"allowed character is '>'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen "
|
||||
"»%s« folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
|
||||
"»%s« ist kein gültiges Zeichen, wenn es auf den schließenden Elementnamen »%s« "
|
||||
"folgt; das erlaubte Zeichen ist »>«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -719,8 +723,7 @@ msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, kein Element ist derzeit offen"
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
|
||||
msgstr "Element »%s« wurde geschlossen, aber das derzeit offene Element ist »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1711
|
||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||
@ -742,8 +745,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the "
|
||||
"tag <%s/>"
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
|
||||
"the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument endete unerwartet, es wurde eine spitze Klammer »>«, die das Tag <%s/"
|
||||
"> schließt, erwartet"
|
||||
@ -799,7 +802,7 @@ msgstr "Nicht genügend freier Speicher"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:197
|
||||
msgid "backtracking limit reached"
|
||||
msgstr "Backtracking-Limit wurde erreicht"
|
||||
msgstr "Rückverfolgungsgrenze wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
|
||||
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
|
||||
@ -831,7 +834,7 @@ msgstr "Ungültige Kombination von newline-Markierungen"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:234
|
||||
msgid "bad offset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fehlerhafter Versatz"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:236
|
||||
msgid "short utf8"
|
||||
@ -1375,7 +1378,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schlüsselwertedatei enthält den Schlüssel »%s« mit einem Wert, der nicht "
|
||||
"interpretiert werden konnte."
|
||||
@ -1533,8 +1537,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element `"
|
||||
"%s'"
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
|
||||
"`%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Entfernen von Escape-Zeichen im Schlüssel-Wert-Paar %d, »%s« im "
|
||||
"Adresselement »%s«"
|
||||
@ -1602,7 +1606,8 @@ msgstr "Die angegebene Adresse ist leer"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgstr "Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Nachrichtenbus kann nicht ohne eine Rechner-Kennung erzeugt werden:"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1613,8 +1618,8 @@ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«:"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: "
|
||||
"%s"
|
||||
"Außergewöhnlicher Abbruch des Programms beim Erzeugen der Befehlszeile »%s«: %"
|
||||
"s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1679,10 +1684,11 @@ msgstr "Fehler bei der Statusermittlung des Ordners »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, "
|
||||
"0%o wurd erhalten"
|
||||
"Zugriffsrechte des Ordners »%s« sind inkorrekt. Erwarteter Modus ist 0700, 0%"
|
||||
"o wurde erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1761,14 +1767,16 @@ msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung wurde erreicht"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
|
||||
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Erstellen einer client-seitigen Verbindung wurden nicht unterstützte "
|
||||
"Flags entdeckt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine derartige Schnittstelle »org.freedesktop.DBus.Properties« des Objekts "
|
||||
"im Pfad %s"
|
||||
@ -1883,8 +1891,8 @@ msgstr "%lu Bytes sollten gelesen werden, aber Dateiende wurde erreicht"
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length "
|
||||
"of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
|
||||
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gültige UTF-8-Zeichenkette wurde erwartet, aber ungültige Bytes am Byte-"
|
||||
"Versatz %d gefunden (Länge der Zeichenkette ist %d). Die gültige UTF-8-"
|
||||
@ -1931,11 +1939,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1686
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x"
|
||||
"%02x"
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
||||
"0x%02x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') oder "
|
||||
"0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
|
||||
"Ungültiger Wert für die Speicherreihenfolge. Es wird entweder 0x6c ('l') "
|
||||
"oder 0x42 ('B') erwartet, aber der Wert 0x%02x gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1700
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1993,7 +2001,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%s'"
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachrichtenrumpf hat den Signaturtyp »%s«, aber die Signatur im "
|
||||
"Kopfzeilenfeld ist »%s«"
|
||||
@ -2260,8 +2269,8 @@ msgstr "Für die Anwendung benötigtes Terminal konnte nicht gefunden werden"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt werden: "
|
||||
"%s"
|
||||
"Konfigurationsordner %s für Benutzeranwendungen konnte nicht erstellt "
|
||||
"werden: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2302,6 +2311,10 @@ msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Startvorgang"
|
||||
msgid "drive doesn't implement stop"
|
||||
msgstr "Laufwerk unterstützt keinen Stoppvorgang"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
|
||||
msgid "TLS support is not available"
|
||||
msgstr "TLS-Unterstützung ist nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblem.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
|
||||
@ -2487,7 +2500,8 @@ msgstr "Eingabedatenstrom unterstützt kein Lesen"
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 ../gio/goutputstream.c:1207
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1207
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Datenstrom hat noch einen ausstehenden Vorgang"
|
||||
|
||||
@ -2528,8 +2542,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
|
||||
msgstr "Ungültiger Name »%s«: das letzte Zeichen darf kein Bindestrich »-« sein."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2562,8 +2575,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to "
|
||||
"<key>"
|
||||
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
|
||||
"to <key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genau eines von »type«, »enum« oder »flags« muss als Attribut für <key> "
|
||||
"angegeben werden"
|
||||
@ -2622,8 +2635,8 @@ msgstr "Ein Schema darf nicht um einem Pfad erweitert werden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das keine "
|
||||
"Liste ist"
|
||||
"<schema id='%s'> ist eine Liste, welche <schema id='%s'> erweitert, das "
|
||||
"keine Liste ist"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2686,8 +2699,7 @@ msgstr "Diese Datei wird ignoriert.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s«"
|
||||
"Kein Schlüssel »%s« in Schema »%s« wie angegeben in überschreibender Datei »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
|
||||
@ -2704,8 +2716,8 @@ msgstr " und --strict wurde angegeben; Abbruch.\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
"%s. "
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||
"s. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Verarbeiten des Schlüssels »%s« in Schema »%s« wie angegeben in "
|
||||
"überschreibender Datei »%s«: %s"
|
||||
@ -2721,17 +2733,17 @@ msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||
"range given in the schema"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s« liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
|
||||
"liegt außerhalb des im Schema angegebenen Bereichs"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list "
|
||||
"of valid choices"
|
||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||
"list of valid choices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei "
|
||||
"»%s« befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
|
||||
"Überschreiben für Schlüssel »%s« in Schema »%s« in überschreibender Datei »%s« "
|
||||
"befindet sich nicht in der Liste gültiger Auswahlmöglichkeiten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
|
||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
@ -3595,7 +3607,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
|
||||
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder Passworts."
|
||||
"SOCKSv5-Legitimierung scheiterte wegen falschen Benutzernamens oder "
|
||||
"Passworts."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3681,13 +3694,14 @@ msgstr "Fehler beim Senden der Anmeldedaten:"
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
|
||||
msgstr "Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für Socket aktiviert ist: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for socket. "
|
||||
"Expected %d bytes, got %d"
|
||||
"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
|
||||
"socket. Expected %d bytes, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unerwartete Länge der Option bei der Überprüfung, ob SO_PASSCRED für den "
|
||||
"Socket aktiviert ist. Erwartet wurden %d Bytes, jedoch %d erhalten"
|
||||
@ -3734,7 +3748,8 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben in Unix-Datenstrom: %s"
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht unterstützt"
|
||||
"Abstrakte Unix Domänen-Socket-Adresse wird auf diesem System nicht "
|
||||
"unterstützt"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:408
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user