mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
3c9ff2712f
commit
b46f8ffc60
55
po/ca.po
55
po/ca.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 13:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 18:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordres:\n"
|
||||
" help Mostra aquesta informació\n"
|
||||
" introspect Introspecciona un objecte remot\n"
|
||||
" introspect Examina un objecte remot\n"
|
||||
" monitor Fa un seguiment d'un objecte remot\n"
|
||||
" call Invoca un mètode en l'objecte remot\n"
|
||||
" emit Emet un senyal\n"
|
||||
@ -1231,11 +1231,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1630
|
||||
msgid "Destination name to introspect"
|
||||
msgstr "Nom de destinació a introspeccionar"
|
||||
msgstr "Nom de destinació a examinar"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1631
|
||||
msgid "Object path to introspect"
|
||||
msgstr "Camí a l'objecte a introspeccionar"
|
||||
msgstr "Camí a l'objecte a examinar"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1632
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Imprimeix XML"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1633
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
msgstr "Introspecciona el fill"
|
||||
msgstr "Examina el fill"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1634
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Només mostra les propietats"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1723
|
||||
msgid "Introspect a remote object."
|
||||
msgstr "Introspecciona un objecte remot."
|
||||
msgstr "Examina un objecte remot."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1929
|
||||
msgid "Destination name to monitor"
|
||||
@ -2817,8 +2817,9 @@ msgstr ""
|
||||
"No existeix la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com especifica el fitxer de "
|
||||
"sobreescriptura «%s»; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
# c-format
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
|
||||
"strict was specified; exiting."
|
||||
@ -2828,21 +2829,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de claus traduïdes «%s» "
|
||||
"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» "
|
||||
"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s»); s'ignora la "
|
||||
"sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema "
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de claus traduïdes «%s» "
|
||||
"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --strict; se surt."
|
||||
"No es pot proveir la sobreescriptura per escriptori de la clau traduïda «%s» "
|
||||
"a l'esquema «%s» (fitxer de sobreescriptura «%s») i s'ha especificat --"
|
||||
"strict; se surt."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2851,7 +2855,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s. Ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
|
||||
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ignora la "
|
||||
"sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2860,7 +2865,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s. --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en analitzar la clau «%s» en l'esquema «%s» tal com "
|
||||
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; se surt."
|
||||
"especifica el fitxer de sobreescriptura «%s»: %s. S'ha especificat --strict; "
|
||||
"se surt."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2869,7 +2875,8 @@ msgid ""
|
||||
"range given in the schema; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
|
||||
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat; s'ignora la "
|
||||
"sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2878,7 +2885,8 @@ msgid ""
|
||||
"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
|
||||
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha especificat --strict; se surt."
|
||||
"sobreescriptura «%s» és fora de l'interval de l'esquema donat i s'ha "
|
||||
"especificat --strict; se surt."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2887,7 +2895,8 @@ msgid ""
|
||||
"list of valid choices; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
|
||||
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids; s'ignora la "
|
||||
"sobreescriptura d'aquesta clau."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2896,7 +2905,8 @@ msgid ""
|
||||
"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sobreescriptura de la clau «%s» de l'esquema «%s» en el fitxer de "
|
||||
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --strict; se surt."
|
||||
"sobreescriptura «%s» no és a la llista de valors vàlids i s'ha especificat --"
|
||||
"strict; se surt."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
|
||||
@ -2934,7 +2944,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: no es fa res."
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
|
||||
msgid "No schema files found: removed existing output file."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha trobat cap fitxer d'esquemes: suprimeix el fitxer de sortida actual."
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:546 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3368,12 +3379,12 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el monitor de xarxa: "
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la xarxa: "
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:347
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NetworkManager not running"
|
||||
msgstr "El NetworkManager no s'està executant"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:358
|
||||
#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NetworkManager version too old"
|
||||
msgstr "La versió del NetworkManager és massa antiga"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user