Updated Norwegian bokmål translation from Torstein Adolf Winterseth

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-01-02 18:54:17 +01:00
parent 4144c04c47
commit b583f802e3

216
po/nb.po
View File

@ -1,23 +1,26 @@
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
# Norwegian (bokmål) translation of glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2010.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
#
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.26.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 13:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 12:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language:\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
#, c-format
@ -388,135 +391,134 @@ msgstr "Søn"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:551
#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:565
#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "Fil «%s» er for stor"
#: ../glib/gfileutils.c:648
#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:750
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:858
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:914
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:939
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:958
#: ../glib/gfileutils.c:962
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:987
#: ../glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1006
#: ../glib/gfileutils.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1127
#: ../glib/gfileutils.c:1146
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1331
#: ../glib/gfileutils.c:1350
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
#: ../glib/gfileutils.c:1344
#: ../glib/gfileutils.c:1363
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1777
#: ../glib/gfileutils.c:1796
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:1785
#: ../glib/gfileutils.c:1804
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1790
#: ../glib/gfileutils.c:1809
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1795
#: ../glib/gfileutils.c:1814
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1800
#: ../glib/gfileutils.c:1819
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1805
#: ../glib/gfileutils.c:1824
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1810
#: ../glib/gfileutils.c:1829
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1853
#: ../glib/gfileutils.c:1872
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1874
#: ../glib/gfileutils.c:1893
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
@ -583,8 +585,8 @@ msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
#: ../glib/gmarkup.c:594
msgid ""
@ -602,8 +604,7 @@ msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
#: ../glib/gmarkup.c:658
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
@ -637,8 +638,8 @@ msgstr ""
#: ../glib/gmarkup.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
"tomme elementet «%s»"
@ -647,8 +648,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
#: ../glib/gmarkup.c:1251
#, c-format
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet"
#: ../glib/gregex.c:348
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor"
msgstr "tegnverdi i \\x{} sekvens er for stor"
#: ../glib/gregex.c:351
msgid "invalid condition (?(0)"
@ -1073,8 +1073,7 @@ msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:566
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
#: ../glib/gshell.c:578
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "Bruk:"
#: ../glib/goption.c:760
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[FLAGG...]"
msgstr "[FLAGG]"
#: ../glib/goption.c:866
msgid "Help Options:"
@ -1273,8 +1272,8 @@ msgstr "Filen er tom"
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
"gruppe eller kommentar"
"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe "
"eller kommentar"
#: ../glib/gkeyfile.c:824
#, c-format
@ -1320,11 +1319,9 @@ msgstr ""
#: ../glib/gkeyfile.c:1531
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
"tolket."
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2125 ../glib/gkeyfile.c:2487
#, c-format
@ -1332,8 +1329,8 @@ msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket."
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke "
"kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2671 ../glib/gkeyfile.c:2872 ../glib/gkeyfile.c:3402
#, c-format
@ -1384,8 +1381,8 @@ msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
@ -1439,8 +1436,7 @@ msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:169
#, c-format
msgid ""
"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgid "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
"abstrakte nøkler)"
@ -1556,8 +1552,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan ikke bestemme adresse til sesjonsbussen (ikke implementert på dette OSet)"
msgstr "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
#, c-format
@ -1602,8 +1597,7 @@ msgstr "Feil under kjøring av stat() på katalog «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgid "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
@ -1678,14 +1672,12 @@ msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
@ -1861,8 +1853,7 @@ msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgid "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
@ -1882,8 +1873,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
@ -2001,7 +1992,7 @@ msgstr "Koble til systembussen"
#: ../gio/gdbus-tool.c:347
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Koble til sesjonsbussen"
msgstr "Koble til øktbussen"
#: ../gio/gdbus-tool.c:348
msgid "Connect to given D-Bus address"
@ -2027,8 +2018,7 @@ msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
#: ../gio/gdbus-tool.c:459
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgid "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:468
@ -2122,34 +2112,34 @@ msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "Uten navn"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
@ -2187,29 +2177,29 @@ msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding"
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
#: ../gio/gemblemedicon.c:313
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
#: ../gio/gemblemedicon.c:323
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
#: ../gio/gemblemedicon.c:346
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@ -2222,58 +2212,58 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2472
#: ../gio/gfile.c:2473
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer"
#: ../gio/gfile.c:2498
#: ../gio/gfile.c:2499
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../gio/gfile.c:2758
#: ../gio/gfile.c:2759
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2762
#: ../gio/gfile.c:2763
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
#: ../gio/gfile.c:2909
#: ../gio/gfile.c:2910
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3483
#: ../gio/gfile.c:3484
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3577
#: ../gio/gfile.c:3578
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:3626
#: ../gio/gfile.c:3627
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6114
#: ../gio/gfile.c:6115
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@ -2486,8 +2476,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
@ -2564,8 +2553,8 @@ msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
msgstr ""
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
@ -3438,7 +3427,9 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
#, fuzzy
#| msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
#: ../gio/gthemedicon.c:498
@ -3596,3 +3587,4 @@ msgstr "Trenger med inndata"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ugyldige komprimerte data"