Update Turkish translation

This commit is contained in:
Sabri Ünal 2023-10-25 13:39:22 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eadbdb439e
commit b5ed286479

163
po/tr.po
View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 14:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 14:15+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-22 23:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-24 02:04+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr "Özel dosya kopyalanamıyor"
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Geçersiz simgesel bağ değeri verildi"
#: gio/gfile.c:4328 glib/gfileutils.c:2392
#: gio/gfile.c:4328 glib/gfileutils.c:2424
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
@ -4590,25 +4590,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: glib/gdatetime.c:195
#: glib/gdatetime.c:196
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: glib/gdatetime.c:198
#: glib/gdatetime.c:199
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: glib/gdatetime.c:201
#: glib/gdatetime.c:202
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: glib/gdatetime.c:204
#: glib/gdatetime.c:205
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@ -4629,62 +4629,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:243
#: glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: glib/gdatetime.c:245
#: glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: glib/gdatetime.c:247
#: glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: glib/gdatetime.c:249
#: glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: glib/gdatetime.c:251
#: glib/gdatetime.c:252
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: glib/gdatetime.c:253
#: glib/gdatetime.c:254
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: glib/gdatetime.c:255
#: glib/gdatetime.c:256
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: glib/gdatetime.c:257
#: glib/gdatetime.c:258
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: glib/gdatetime.c:259
#: glib/gdatetime.c:260
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: glib/gdatetime.c:261
#: glib/gdatetime.c:262
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: glib/gdatetime.c:263
#: glib/gdatetime.c:264
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: glib/gdatetime.c:265
#: glib/gdatetime.c:266
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
@ -4706,132 +4706,132 @@ msgstr "Aralık"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: glib/gdatetime.c:297
#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
#: glib/gdatetime.c:299
#: glib/gdatetime.c:300
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
#: glib/gdatetime.c:301
#: glib/gdatetime.c:302
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:303
#: glib/gdatetime.c:304
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
#: glib/gdatetime.c:305
#: glib/gdatetime.c:306
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:307
#: glib/gdatetime.c:308
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
#: glib/gdatetime.c:309
#: glib/gdatetime.c:310
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
#: glib/gdatetime.c:311
#: glib/gdatetime.c:312
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
#: glib/gdatetime.c:313
#: glib/gdatetime.c:314
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
#: glib/gdatetime.c:315
#: glib/gdatetime.c:316
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
#: glib/gdatetime.c:317
#: glib/gdatetime.c:318
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
#: glib/gdatetime.c:319
#: glib/gdatetime.c:320
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
#: glib/gdatetime.c:334
#: glib/gdatetime.c:335
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: glib/gdatetime.c:336
#: glib/gdatetime.c:337
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
#: glib/gdatetime.c:338
#: glib/gdatetime.c:339
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
#: glib/gdatetime.c:340
#: glib/gdatetime.c:341
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
#: glib/gdatetime.c:342
#: glib/gdatetime.c:343
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: glib/gdatetime.c:344
#: glib/gdatetime.c:345
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: glib/gdatetime.c:346
#: glib/gdatetime.c:347
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: glib/gdatetime.c:361
#: glib/gdatetime.c:362
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
#: glib/gdatetime.c:363
#: glib/gdatetime.c:364
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: glib/gdatetime.c:365
#: glib/gdatetime.c:366
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
#: glib/gdatetime.c:367
#: glib/gdatetime.c:368
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#: glib/gdatetime.c:369
#: glib/gdatetime.c:370
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#: glib/gdatetime.c:371
#: glib/gdatetime.c:372
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
#: glib/gdatetime.c:373
#: glib/gdatetime.c:374
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
@ -4853,62 +4853,62 @@ msgstr "Paz"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
#: glib/gdatetime.c:437
#: glib/gdatetime.c:438
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: glib/gdatetime.c:439
#: glib/gdatetime.c:440
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
#: glib/gdatetime.c:441
#: glib/gdatetime.c:442
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: glib/gdatetime.c:443
#: glib/gdatetime.c:444
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: glib/gdatetime.c:445
#: glib/gdatetime.c:446
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
#: glib/gdatetime.c:447
#: glib/gdatetime.c:448
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: glib/gdatetime.c:449
#: glib/gdatetime.c:450
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: glib/gdatetime.c:451
#: glib/gdatetime.c:452
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#: glib/gdatetime.c:453
#: glib/gdatetime.c:454
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#: glib/gdatetime.c:455
#: glib/gdatetime.c:456
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: glib/gdatetime.c:457
#: glib/gdatetime.c:458
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#: glib/gdatetime.c:459
#: glib/gdatetime.c:460
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
@ -4930,74 +4930,74 @@ msgstr "Aralık"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
#: glib/gdatetime.c:524
#: glib/gdatetime.c:525
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Oca"
#: glib/gdatetime.c:526
#: glib/gdatetime.c:527
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Şub"
#: glib/gdatetime.c:528
#: glib/gdatetime.c:529
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: glib/gdatetime.c:530
#: glib/gdatetime.c:531
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Nis"
#: glib/gdatetime.c:532
#: glib/gdatetime.c:533
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "May"
#: glib/gdatetime.c:534
#: glib/gdatetime.c:535
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Haz"
#: glib/gdatetime.c:536
#: glib/gdatetime.c:537
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Tem"
#: glib/gdatetime.c:538
#: glib/gdatetime.c:539
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"
#: glib/gdatetime.c:540
#: glib/gdatetime.c:541
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"
#: glib/gdatetime.c:542
#: glib/gdatetime.c:543
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Eki"
#: glib/gdatetime.c:544
#: glib/gdatetime.c:545
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Kas"
#: glib/gdatetime.c:546
#: glib/gdatetime.c:547
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Ara"
#. Translators: 'before midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:563
#: glib/gdatetime.c:564
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"
#. Translators: 'after midday' indicator
#: glib/gdatetime.c:566
#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ÖS"
@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "“%s” dosyası çok büyük"
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasından okunamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyasıılamadı: %s"
@ -5049,37 +5049,42 @@ msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"“%s” dosyasının adı “%s” olarak değiştirilemedi: g_rename() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1179
#: glib/gfileutils.c:1164
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: ftruncate() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: write() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1200
#: glib/gfileutils.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "“%s” dosyasına yazılamadı: fsync() başarısız: %s"
#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#: glib/gfileutils.c:1391 glib/gfileutils.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "“%s” dosyası oluşturulamadı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1406
#: glib/gfileutils.c:1436
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Var olan dosya “%s” kaldırılamadı: g_unlink() başarısızlığı: %s"
#: glib/gfileutils.c:1741
#: glib/gfileutils.c:1773
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "“%s” şablonu geçersiz, “%s” içermemeli"
#: glib/gfileutils.c:1754
#: glib/gfileutils.c:1786
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "“%s” şablonu XXXXXX içermiyor"
#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#: glib/gfileutils.c:2380 glib/gfileutils.c:2409
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "“%s” simgesel bağı okunamadı: %s"