Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-01-31 23:36:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent fd1890f713
commit b617b40e24

117
po/gl.po
View File

@ -12,15 +12,15 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 03:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:32+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "O fluxo xa se pechou"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Non se permite truncar no fluxo base"
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1417
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -989,23 +989,23 @@ msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
#: gio/gdbusprivate.c:2184
#: gio/gdbusprivate.c:2185
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Prema calquera carácter para pechar esta xanela)\n"
#: gio/gdbusprivate.c:2358
#: gio/gdbusprivate.c:2371
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou"
#: gio/gdbusprivate.c:2381
#: gio/gdbusprivate.c:2394
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Non é posíbel obter o perfil de hardware: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
#: gio/gdbusprivate.c:2432
#: gio/gdbusprivate.c:2445
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Non foi posíbel cargar %s ou %s: "
@ -1335,6 +1335,11 @@ msgstr "Erro: Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Erro: %s non é un nome de bus válido e coñecido.\n"
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:203
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Non está autorizado para cambiar as preferencias de depuración"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5099
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@ -4229,7 +4234,7 @@ msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:311
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
@ -4323,7 +4328,6 @@ msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
#: gio/gunixconnection.c:125
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Non se permite enviar o FD"
@ -4350,7 +4354,6 @@ msgid "Received invalid fd"
msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
#: gio/gunixconnection.c:238
#| msgid "Setting attribute %s not supported"
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Non se permite a recepción de FD"
@ -5954,7 +5957,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos dun proceso fillo (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1407
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld"
@ -5974,7 +5977,7 @@ msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld"
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)"
@ -5989,7 +5992,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)"
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:381
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)"
@ -6036,41 +6039,41 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:294
#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo"
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:461
#: glib/gspawn-win32.c:462
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de programa non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:779
#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:794
#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:775
#: glib/gspawn-win32.c:767
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directorio de traballo non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:837
#: glib/gspawn-win32.c:829
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1064
#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@ -6171,157 +6174,157 @@ msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2883
#: glib/gutils.c:2849
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2885
#: glib/gutils.c:2851
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2887
#: glib/gutils.c:2853
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2889
#: glib/gutils.c:2855
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2891
#: glib/gutils.c:2857
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2893
#: glib/gutils.c:2859
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2897
#: glib/gutils.c:2863
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2899
#: glib/gutils.c:2865
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2901
#: glib/gutils.c:2867
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2903
#: glib/gutils.c:2869
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2905
#: glib/gutils.c:2871
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2907
#: glib/gutils.c:2873
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2911
#: glib/gutils.c:2877
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2913
#: glib/gutils.c:2879
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2915
#: glib/gutils.c:2881
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2917
#: glib/gutils.c:2883
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2919
#: glib/gutils.c:2885
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2921
#: glib/gutils.c:2887
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2925
#: glib/gutils.c:2891
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2927
#: glib/gutils.c:2893
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2929
#: glib/gutils.c:2895
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2931
#: glib/gutils.c:2897
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2933
#: glib/gutils.c:2899
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2935
#: glib/gutils.c:2901
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2969 glib/gutils.c:3086
#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
#: glib/gutils.c:2973
#: glib/gutils.c:2939
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6329,7 +6332,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bit"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3040
#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6337,7 +6340,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s bytes"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:3045
#: glib/gutils.c:3011
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6349,32 +6352,32 @@ msgstr[1] "%s bit"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:3099
#: glib/gutils.c:3065
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:3104
#: glib/gutils.c:3070
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:3109
#: glib/gutils.c:3075
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:3114
#: glib/gutils.c:3080
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:3119
#: glib/gutils.c:3085
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:3124
#: glib/gutils.c:3090
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"