mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-08-20 23:58:54 +02:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
43
po/cs.po
43
po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 08:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-20 20:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-19 14:28+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 10:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
@@ -122,9 +122,9 @@ msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu"
|
|||||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||||
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
|
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:653 ../gio/gresource-tool.c:495
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626 ../gio/glib-compile-resources.c:652
|
||||||
#: ../gio/gresource-tool.c:561
|
#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "SOUBOR"
|
msgstr "SOUBOR"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2011,7 +2011,6 @@ msgstr "Chyba při odpojování připojení: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
|
#: ../gio/gio-tool-mount.c:366 ../gio/gio-tool-mount.c:419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error closing socket: %s"
|
|
||||||
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
|
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při vyhledání příslušejícího připojení: %s\n"
|
msgstr "Chyba při vyhledání příslušejícího připojení: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2255,59 +2254,63 @@ msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
|
|||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
|
msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:470 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
|
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||||
msgid "name of the output file"
|
msgid "name of the output file"
|
||||||
msgstr "název výstupního souboru"
|
msgstr "název výstupního souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
|
msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "SLOŽKA"
|
msgstr "SLOŽKA"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
|
"Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||||
msgid "Generate source header"
|
msgid "Generate source header"
|
||||||
msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
|
msgstr "Generovat hlavičkový soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
|
||||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
|
"Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz "
|
||||||
"na soubor prostředků"
|
"na soubor prostředků"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
|
||||||
msgid "Generate dependency list"
|
msgid "Generate dependency list"
|
||||||
msgstr "Generovat seznam závislostí"
|
msgstr "Generovat seznam závislostí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
|
||||||
|
msgid "name of the dependency file to generate"
|
||||||
|
msgstr "název souboru se závislostmi, který se má vygenerovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
|
||||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||||
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
|
msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:628
|
||||||
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
|
msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:630
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:629
|
||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
|
msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:656
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:655
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||||
@@ -2317,7 +2320,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
|
"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
|
||||||
"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
|
"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||||
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
|
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
|
||||||
@@ -2646,7 +2649,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:1969
|
#: ../gio/glocalfile.c:1969
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
|
||||||
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
|
||||||
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
|
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2662,7 +2664,6 @@ msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glocalfile.c:2161
|
#: ../gio/glocalfile.c:2161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Unable to trash file: %s"
|
|
||||||
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
|
||||||
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
|
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user