Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-05-24 13:57:47 +02:00
parent a2a6122bb6
commit b85e8e5bfb

286
po/es.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-04 01:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-24 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-24 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757 #: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6826
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766 #: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6835
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381 #: ../gio/gdbusconnection.c:4134 ../gio/gdbusconnection.c:4450
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -432,68 +432,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4136 #: ../gio/gdbusconnection.c:4205
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
"«%s»." "«%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #: ../gio/gdbusconnection.c:4300
#, c-format #, c-format
msgid "No such property '%s'" msgid "No such property '%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4243 #: ../gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is not readable" msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»" msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4254 #: ../gio/gdbusconnection.c:4323
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is not writable" msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200 #: ../gio/gdbusconnection.c:4393 ../gio/gdbusconnection.c:6269
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s'" msgid "No such interface '%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4508 #: ../gio/gdbusconnection.c:4577
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz" msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706 #: ../gio/gdbusconnection.c:4795 ../gio/gdbusconnection.c:6775
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4781 #: ../gio/gdbusconnection.c:4850
#, c-format #, c-format
msgid "No such method '%s'" msgid "No such method '%s'"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4812 #: ../gio/gdbusconnection.c:4881
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5032 #: ../gio/gdbusconnection.c:5101
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5230 #: ../gio/gdbusconnection.c:5299
#, c-format #, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6311 #: ../gio/gdbusconnection.c:6380
#, c-format #, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6430 #: ../gio/gdbusconnection.c:6499
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -976,40 +976,40 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto." msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:628 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1041
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1329
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1631
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1635
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1875 ../gio/gdesktopappinfo.c:1899
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador" msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2255
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -1066,15 +1066,14 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo" msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295 #: ../gio/gfile.c:937 ../gio/gfile.c:1176 ../gio/gfile.c:1315
#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648 #: ../gio/gfile.c:1555 ../gio/gfile.c:1610 ../gio/gfile.c:1668
#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853 #: ../gio/gfile.c:1752 ../gio/gfile.c:1809 ../gio/gfile.c:1873
#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3469 ../gio/gfile.c:3524 #: ../gio/gfile.c:1928 ../gio/gfile.c:3489 ../gio/gfile.c:3544
#: ../gio/gfile.c:3670 ../gio/gfile.c:3712 ../gio/gfile.c:4114 #: ../gio/gfile.c:3752 ../gio/gfile.c:3794 ../gio/gfile.c:4260
#: ../gio/gfile.c:4526 ../gio/gfile.c:4611 ../gio/gfile.c:4701 #: ../gio/gfile.c:4672 ../gio/gfile.c:4757 ../gio/gfile.c:4847
#: ../gio/gfile.c:4798 ../gio/gfile.c:4885 ../gio/gfile.c:4986 #: ../gio/gfile.c:4944 ../gio/gfile.c:5031 ../gio/gfile.c:5132
#: ../gio/gfile.c:5259 ../gio/gfile.c:5537 ../gio/gfile.c:5591 #: ../gio/gfile.c:7311 ../gio/gfile.c:7401 ../gio/gfile.c:7485
#: ../gio/gfile.c:7136 ../gio/gfile.c:7226 ../gio/gfile.c:7310
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -1089,70 +1088,70 @@ msgstr "Operación no soportada"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107 #: ../gio/gfile.c:1439 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
#: ../gio/glocalfile.c:1120 #: ../gio/glocalfile.c:1120
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe" msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328 #: ../gio/gfile.c:2494 ../gio/glocalfile.c:2328
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta" msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
#: ../gio/gfile.c:2534 #: ../gio/gfile.c:2554
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra" msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra"
#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337 #: ../gio/gfile.c:2562 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "El archivo destino ya existe" msgstr "El archivo destino ya existe"
#: ../gio/gfile.c:2561 #: ../gio/gfile.c:2581
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente" msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2825 #: ../gio/gfile.c:2845
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "La unión no está soportada" msgstr "La unión no está soportada"
#: ../gio/gfile.c:2829 #: ../gio/gfile.c:2849
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al unir el archivo: %s" msgstr "Error al unir el archivo: %s"
#: ../gio/gfile.c:2960 #: ../gio/gfile.c:2980
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado" msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado"
#: ../gio/gfile.c:2964 #: ../gio/gfile.c:2984
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido"
#: ../gio/gfile.c:2969 #: ../gio/gfile.c:2989
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado" msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
#: ../gio/gfile.c:3029 #: ../gio/gfile.c:3049
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial" msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
#: ../gio/gfile.c:3660 #: ../gio/gfile.c:3742
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido" msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
#: ../gio/gfile.c:3820 #: ../gio/gfile.c:3904
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera" msgstr "No se soporta mover a la papelera"
#: ../gio/gfile.c:3871 #: ../gio/gfile.c:4017
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6259 ../gio/gvolume.c:365 #: ../gio/gfile.c:6434 ../gio/gvolume.c:365
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6368 #: ../gio/gfile.c:6543
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -1197,37 +1196,37 @@ msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
#: ../gio/gicon.c:284 #: ../gio/gicon.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto" msgstr "Número de tokens (%d) incorrecto"
#: ../gio/gicon.c:304 #: ../gio/gicon.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "No type for class name %s" msgid "No type for class name %s"
msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s" msgstr "No existe el tipo para la clase de nombre %s"
#: ../gio/gicon.c:314 #: ../gio/gicon.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon" msgstr "El tipo %s no implementa la interfaz GIcon"
#: ../gio/gicon.c:325 #: ../gio/gicon.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s is not classed" msgid "Type %s is not classed"
msgstr "El tipo %s no tiene clase" msgstr "El tipo %s no tiene clase"
#: ../gio/gicon.c:339 #: ../gio/gicon.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed version number: %s" msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Número de versión mal formado: %s" msgstr "Número de versión mal formado: %s"
#: ../gio/gicon.c:353 #: ../gio/gicon.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon" msgstr "El tipo %s no implementa from_tokens() en la interfaz GIcon"
#: ../gio/gicon.c:428 #: ../gio/gicon.c:468
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono" "No se puede manejar la versión proporcionada de la codificación de icono"
@ -1251,7 +1250,7 @@ msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
msgstr "No se pudo analizar «%s» como una máscara de una dirección IP" msgstr "No se pudo analizar «%s» como una máscara de una dirección IP"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:210
msgid "Not enough space for socket address" msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket" msgstr "No hay suficiente espacio para la dirección del socket"
@ -1709,9 +1708,7 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe" msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230 #: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575 #: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido" msgstr "Nombre de archivo no válido"
@ -1786,9 +1783,9 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s"
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta" msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959 #: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo" msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
@ -1818,92 +1815,92 @@ msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s" msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1542 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)" msgstr " (codificación no válida)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1734 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s" msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1980 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2025 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 ../gio/glocalfileinfo.c:2081 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)" msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2116 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos" msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s" msgstr "Error al establecer permisos: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2183 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s" msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2206 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo" msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2216 ../gio/glocalfileinfo.c:2235 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s" msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2225 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico" "Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2351 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s" msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2374 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo" msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2389 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s" msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2396 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema" msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2488 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado" msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Error al leer del archivo: %s" msgstr "Error al leer del archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s" msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"predeterminado" "predeterminado"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
@ -1941,31 +1938,30 @@ msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s" msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Error al truncar el archivo: %s" msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s" msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "El archivo destino es una carpeta" msgstr "El archivo destino es una carpeta"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular" msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "El archivo se modificó externamente" msgstr "El archivo se modificó externamente"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s" msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
@ -2759,18 +2755,18 @@ msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s" msgstr "Error al resolver «%s» de forma invertida: %s"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:478 #: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
#: ../gio/gthreadedresolver.c:579 ../gio/gthreadedresolver.c:630 #: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»" msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:584 #: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente" msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:589 #: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
#, c-format #, c-format
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Error al resolver «%s»" msgstr "Error al resolver «%s»"
@ -2815,51 +2811,57 @@ msgstr ""
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "La contraseña introducida no es correcta" msgstr "La contraseña introducida no es correcta"
#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548 #: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format #, c-format
#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvo %d"
msgstr[1] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558 #: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data" msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados" msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
#: ../gio/gunixconnection.c:190 #: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format #, c-format
#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Se esperaba un fd pero se obtuvo %d\n"
msgstr[1] "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:206 #: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd" msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibió un fd no válido" msgstr "Se recibió un fd no válido"
#: ../gio/gunixconnection.c:342 #: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: " msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al enviar las credenciales: " msgstr "Error al enviar las credenciales: "
#: ../gio/gunixconnection.c:490 #: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED está activada para el socket: %s" msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED está activada para el socket: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:505 #: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:534 #: ../gio/gunixconnection.c:540
msgid "" msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron " "Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
"cero bytes" "cero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:572 #: ../gio/gunixconnection.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d" msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:596 #: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format #, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
@ -2874,7 +2876,7 @@ msgstr "Error al leer del descriptor del archivo: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al cerrar el descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036 #: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "Sistema de archivos raíz"
msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s" msgstr "Error al escribir en el descriptor del archivo: %s"
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:233
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "" msgstr ""
"Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto" "Este sistema no soporta direcciones de socket de dominio UNIX abstracto"
@ -3796,53 +3798,53 @@ msgstr "Uso:"
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPCIÓN…]" msgstr "[OPCIÓN…]"
#: ../glib/goption.c:864 #: ../glib/goption.c:870
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "Opciones de ayuda:" msgstr "Opciones de ayuda:"
#: ../glib/goption.c:865 #: ../glib/goption.c:871
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar opciones de ayuda" msgstr "Mostrar opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:871 #: ../glib/goption.c:877
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda" msgstr "Muestra todas las opciones de ayuda"
#: ../glib/goption.c:933 #: ../glib/goption.c:939
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "Opciones de la aplicación:" msgstr "Opciones de la aplicación:"
#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 #: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s" msgstr "No se puede analizar el valor entero «%s» para %s"
#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 #: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango" msgstr "El valor entero «%s» para %s está fuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1032 #: ../glib/goption.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s" msgstr "No se puede analizar el valor doble «%s» para %s"
#: ../glib/goption.c:1040 #: ../glib/goption.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango" msgstr "El valor doble «%s» para %s está fuera de rango"
#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 #: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
#, c-format #, c-format
msgid "Error parsing option %s" msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Error al analizar la opción: %s" msgstr "Error al analizar la opción: %s"
#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 #: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "Missing argument for %s" msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Falta un argumento para %s" msgstr "Falta un argumento para %s"
#: ../glib/goption.c:1979 #: ../glib/goption.c:1985
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opción desconocida %s" msgstr "Opción desconocida %s"
@ -4246,77 +4248,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)" msgstr "El texto está vacío (o sólo contiene espacios en blanco)"
#: ../glib/gspawn.c:203 #: ../glib/gspawn.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló en la lectura de datos desde el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:362 #: ../glib/gspawn.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló inesperado en select() leyendo datos desde el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #: ../glib/gspawn.c:430
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld" msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
#: ../glib/gspawn.c:861 #: ../glib/gspawn.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo terminado por la señal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:868 #: ../glib/gspawn.c:864
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld" msgstr "El proceso hijo se detuvo por la señal %ld"
#: ../glib/gspawn.c:875 #: ../glib/gspawn.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal" msgstr "El proceso hijo terminó de forma anormal"
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)" msgstr "Falló al leer desde el conducto hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1348 #: ../glib/gspawn.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)" msgstr "Falló al bifurcar (fork) (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370 #: ../glib/gspawn.c:1492 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)" msgstr "Falló al cambiar a la carpeta «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1506 #: ../glib/gspawn.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)" msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo «%s» (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1516 #: ../glib/gspawn.c:1512
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al redirigir la salida o la entrada del proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1525 #: ../glib/gspawn.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)" msgstr "Falló al bifurcar el proceso hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533 #: ../glib/gspawn.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»" msgstr "Falló desconocido al ejecutar el proceso hijo «%s»"
#: ../glib/gspawn.c:1557 #: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)" msgstr "Falló al leer suficientes datos desde el conducto del pid hijo (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300 #: ../glib/gspawn.c:1626 ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -4475,9 +4482,6 @@ msgstr "%.1f KB"
#~ "Opción de longitud inesperada al comprobar si SO_PASSCRED estaba activada " #~ "Opción de longitud inesperada al comprobar si SO_PASSCRED estaba activada "
#~ "para el socket. Se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d." #~ "para el socket. Se esperaban %d bytes, se obtuvieron %d."
#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
#~ msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" #~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s" #~ "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"