mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
d811e7df73
commit
bba0b7c7bd
175
po/uk.po
175
po/uk.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -60,94 +60,94 @@ msgstr "Вивести номер версії"
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:52
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:53
|
||||
msgid "List applications"
|
||||
msgstr "Вивести список програм"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:53
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:54
|
||||
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за "
|
||||
"файлами desktop)"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:55
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:57
|
||||
msgid "Launch an application"
|
||||
msgstr "Запустити програму"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:56
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:58
|
||||
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
|
||||
msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:57
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:59
|
||||
msgid "APPID [FILE…]"
|
||||
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:59
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:61
|
||||
msgid "Activate an action"
|
||||
msgstr "Активувати дію"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:60
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:62
|
||||
msgid "Invoke an action on the application"
|
||||
msgstr "Викликати дію програми"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:61
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:63
|
||||
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
|
||||
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ ДІЯ [ПАРАМЕТР]"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:63
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:65
|
||||
msgid "List available actions"
|
||||
msgstr "Вивести перелік доступних дій"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:64
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:66
|
||||
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
|
||||
msgstr "Вивести перелік статичних дій для програми (з desktop-файла)"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
|
||||
msgid "APPID"
|
||||
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:106
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
|
||||
#: gio/gio-tool.c:224
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "КОМАНДА"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:70
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:72
|
||||
msgid "The command to print detailed help for"
|
||||
msgstr "Команда, за якою виводиться детальна довідка"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:71
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
||||
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
|
||||
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:72
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
||||
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для "
|
||||
"відкривання"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:75
|
||||
msgid "ACTION"
|
||||
msgstr "ДІЯ"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:73
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:75
|
||||
msgid "The action name to invoke"
|
||||
msgstr "Назва дії, яку слід викликати"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76
|
||||
msgid "PARAMETER"
|
||||
msgstr "ПАРАМЕТР"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:74
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:76
|
||||
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
|
||||
msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -156,26 +156,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Невідома команда %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:101
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:103
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Використання:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
|
||||
#: gio/gsettings-tool.c:694
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Аргументи:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:134
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commands:\n"
|
||||
msgstr "Команди:\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:146
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Скористайтеся командою «%s help КОМАНДА» для отримання детальної довідки.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:165
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s command requires an application id to directly follow\n"
|
||||
@ -193,13 +193,13 @@ msgstr ""
|
||||
"команді %s потрібен ідентифікатор програми\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:171
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid application id: “%s”\n"
|
||||
msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:182
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” takes no arguments\n"
|
||||
@ -208,21 +208,21 @@ msgstr ""
|
||||
"«%s» не приймає аргументів\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:266
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
|
||||
msgstr "неможливо під'єднатися до D-Bus: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:286
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка надсилання повідомлення %s до програми %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:317
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:319
|
||||
msgid "action name must be given after application id\n"
|
||||
msgstr "назву дії слід вказувати після ідентифікатора програми\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:325
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid action name: “%s”\n"
|
||||
@ -231,25 +231,25 @@ msgstr ""
|
||||
"некоректна назва дії: «%s»\n"
|
||||
"Назва дії може складатися лише з літер, цифр і символів «-» і «.»\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:344
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
|
||||
msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:356
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:358
|
||||
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
|
||||
msgstr "дії приймають максимум один параметр\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:411
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:413
|
||||
msgid "list-actions command takes only the application id"
|
||||
msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:421
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програми %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:466
|
||||
#: gio/gapplication-tool.c:468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unrecognised command: %s\n"
|
||||
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
|
||||
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
|
||||
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
|
||||
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "До %s передано надто велике значення ліч
|
||||
msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримується"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:937
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:938
|
||||
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
|
||||
msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
|
||||
#: gio/goutputstream.c:2198
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Потік вже закрито"
|
||||
@ -558,8 +558,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1170
|
||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
|
||||
msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1182
|
||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||
@ -969,9 +968,12 @@ msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не в
|
||||
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2488
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
|
||||
#. Translators: Both placeholders are file paths
|
||||
#: gio/gdbusprivate.c:2494
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
|
||||
msgid "Unable to load %s or %s: "
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Для потоку вхідних даних не реалізован
|
||||
#. Translators: This is an error you get if there is
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Для потоку є незавершена операція"
|
||||
|
||||
@ -3274,24 +3276,23 @@ msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinu
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при читанні файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при закриванні файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfilemonitor.c:866
|
||||
msgid "Unable to find default local file monitor type"
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла"
|
||||
@ -3323,7 +3324,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
|
||||
@ -5850,82 +5851,82 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:323
|
||||
#: glib/gspawn.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:468
|
||||
#: glib/gspawn.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:553
|
||||
#: glib/gspawn.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1069
|
||||
#: glib/gspawn.c:1162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1076
|
||||
#: glib/gspawn.c:1169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1083
|
||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1806
|
||||
#: glib/gspawn.c:2069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1922
|
||||
#: glib/gspawn.c:2186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2077 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2087
|
||||
#: glib/gspawn.c:2356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2097
|
||||
#: glib/gspawn.c:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2106
|
||||
#: glib/gspawn.c:2375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2114
|
||||
#: glib/gspawn.c:2383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
|
||||
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:2138
|
||||
#: glib/gspawn.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
|
||||
@ -5949,27 +5950,27 @@ msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "Неправильна назва програми: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:721
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:783
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1056
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1042
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -5977,21 +5978,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
|
||||
"g_io_channel_win32_poll() "
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3437
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
msgstr "Порожній рядок не є числом"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3359
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not a signed number"
|
||||
msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3369 glib/gstrfuncs.c:3473
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
|
||||
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3463
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not an unsigned number"
|
||||
msgstr "«%s» не є числом без знаку"
|
||||
@ -6282,5 +6283,9 @@ msgstr "%.1f ПБ"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f ЕБ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown error on connect"
|
||||
#~ msgstr "Невідома помилка при з'єднанні"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user