Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-03-09 16:51:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d811e7df73
commit bba0b7c7bd

175
po/uk.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-12 16:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-09 12:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -60,94 +60,94 @@ msgstr "Вивести номер версії"
msgid "Print version information and exit" msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти" msgstr "Вивести інформацію про версію і вийти"
#: gio/gapplication-tool.c:52 #: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List applications" msgid "List applications"
msgstr "Вивести список програм" msgstr "Вивести список програм"
#: gio/gapplication-tool.c:53 #: gio/gapplication-tool.c:54
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "" msgstr ""
"Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за " "Вивести перелік встановлених придатних до активації за D-Bus програм (за "
"файлами desktop)" "файлами desktop)"
#: gio/gapplication-tool.c:55 #: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "Launch an application" msgid "Launch an application"
msgstr "Запустити програму" msgstr "Запустити програму"
#: gio/gapplication-tool.c:56 #: gio/gapplication-tool.c:58
msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)" msgstr "Запустити програму (із необов'язковим відкриттям файлів)"
#: gio/gapplication-tool.c:57 #: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "APPID [FILE…]" msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]" msgstr "ІД_ПРОГРАМИ [ФАЙЛ…]"
#: gio/gapplication-tool.c:59 #: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "Activate an action" msgid "Activate an action"
msgstr "Активувати дію" msgstr "Активувати дію"
#: gio/gapplication-tool.c:60 #: gio/gapplication-tool.c:62
msgid "Invoke an action on the application" msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Викликати дію програми" msgstr "Викликати дію програми"
#: gio/gapplication-tool.c:61 #: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ ДІЯ [ПАРАМЕТР]" msgstr "ІД_ПРОГРАМИ ДІЯ [ПАРАМЕТР]"
#: gio/gapplication-tool.c:63 #: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "List available actions" msgid "List available actions"
msgstr "Вивести перелік доступних дій" msgstr "Вивести перелік доступних дій"
#: gio/gapplication-tool.c:64 #: gio/gapplication-tool.c:66
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Вивести перелік статичних дій для програми (з desktop-файла)" msgstr "Вивести перелік статичних дій для програми (з desktop-файла)"
#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 #: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
msgid "APPID" msgid "APPID"
msgstr "ІД_ПРОГРАМИ" msgstr "ІД_ПРОГРАМИ"
#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:106 #: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
#: gio/gio-tool.c:224 #: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND" msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА" msgstr "КОМАНДА"
#: gio/gapplication-tool.c:70 #: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "The command to print detailed help for" msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Команда, за якою виводиться детальна довідка" msgstr "Команда, за якою виводиться детальна довідка"
#: gio/gapplication-tool.c:71 #: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)" msgstr "Ідентифікатор програми у форматі D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 #: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:738
#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 #: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 #: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ" msgstr "ФАЙЛ"
#: gio/gapplication-tool.c:72 #: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "" msgstr ""
"Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для " "Необов'язкові відносні або абсолютні назви файлів чи адреси URI для "
"відкривання" "відкривання"
#: gio/gapplication-tool.c:73 #: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "ACTION" msgid "ACTION"
msgstr "ДІЯ" msgstr "ДІЯ"
#: gio/gapplication-tool.c:73 #: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "The action name to invoke" msgid "The action name to invoke"
msgstr "Назва дії, яку слід викликати" msgstr "Назва дії, яку слід викликати"
#: gio/gapplication-tool.c:74 #: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "PARAMETER" msgid "PARAMETER"
msgstr "ПАРАМЕТР" msgstr "ПАРАМЕТР"
#: gio/gapplication-tool.c:74 #: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant" msgstr "Необов'язковий параметр для виклику дії у форматі GVariant"
#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 #: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@ -156,26 +156,26 @@ msgstr ""
"Невідома команда %s\n" "Невідома команда %s\n"
"\n" "\n"
#: gio/gapplication-tool.c:101 #: gio/gapplication-tool.c:103
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n" msgstr "Використання:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556 #: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:556
#: gio/gsettings-tool.c:694 #: gio/gsettings-tool.c:694
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Аргументи:\n" msgstr "Аргументи:\n"
#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 #: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS…]" msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]" msgstr "[ПАРАМЕТРИ…]"
#: gio/gapplication-tool.c:134 #: gio/gapplication-tool.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "Commands:\n" msgid "Commands:\n"
msgstr "Команди:\n" msgstr "Команди:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: gio/gapplication-tool.c:146 #: gio/gapplication-tool.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" "Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Скористайтеся командою «%s help КОМАНДА» для отримання детальної довідки.\n" "Скористайтеся командою «%s help КОМАНДА» для отримання детальної довідки.\n"
"\n" "\n"
#: gio/gapplication-tool.c:165 #: gio/gapplication-tool.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n" "%s command requires an application id to directly follow\n"
@ -193,13 +193,13 @@ msgstr ""
"команді %s потрібен ідентифікатор програми\n" "команді %s потрібен ідентифікатор програми\n"
"\n" "\n"
#: gio/gapplication-tool.c:171 #: gio/gapplication-tool.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n" msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n" msgstr "некоректний ідентифікатор програми: «%s»\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: gio/gapplication-tool.c:182 #: gio/gapplication-tool.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"“%s” takes no arguments\n" "“%s” takes no arguments\n"
@ -208,21 +208,21 @@ msgstr ""
"«%s» не приймає аргументів\n" "«%s» не приймає аргументів\n"
"\n" "\n"
#: gio/gapplication-tool.c:266 #: gio/gapplication-tool.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "неможливо під'єднатися до D-Bus: %s\n" msgstr "неможливо під'єднатися до D-Bus: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:286 #: gio/gapplication-tool.c:288
#, c-format #, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "помилка надсилання повідомлення %s до програми %s\n" msgstr "помилка надсилання повідомлення %s до програми %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:317 #: gio/gapplication-tool.c:319
msgid "action name must be given after application id\n" msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "назву дії слід вказувати після ідентифікатора програми\n" msgstr "назву дії слід вказувати після ідентифікатора програми\n"
#: gio/gapplication-tool.c:325 #: gio/gapplication-tool.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"invalid action name: “%s”\n" "invalid action name: “%s”\n"
@ -231,25 +231,25 @@ msgstr ""
"некоректна назва дії: «%s»\n" "некоректна назва дії: «%s»\n"
"Назва дії може складатися лише з літер, цифр і символів «-» і «.»\n" "Назва дії може складатися лише з літер, цифр і символів «-» і «.»\n"
#: gio/gapplication-tool.c:344 #: gio/gapplication-tool.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n" msgstr "помилка розбору параметра дії: %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:356 #: gio/gapplication-tool.c:358
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "дії приймають максимум один параметр\n" msgstr "дії приймають максимум один параметр\n"
#: gio/gapplication-tool.c:411 #: gio/gapplication-tool.c:413
msgid "list-actions command takes only the application id" msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми" msgstr "команда list-actions приймає лише ідентифікатор програми"
#: gio/gapplication-tool.c:421 #: gio/gapplication-tool.c:423
#, c-format #, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програми %s\n" msgstr "не вдалося знайти desktop-файл для програми %s\n"
#: gio/gapplication-tool.c:466 #: gio/gapplication-tool.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unrecognised command: %s\n" "unrecognised command: %s\n"
@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 #: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 #: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:646
#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 #: gio/ginputstream.c:1048 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 #: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "До %s передано надто велике значення ліч
msgid "Seek not supported on base stream" msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримується" msgstr "Перехід у базовому потоці не підтримується"
#: gio/gbufferedinputstream.c:937 #: gio/gbufferedinputstream.c:938
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream" msgstr "Не вдалося урізати GMemoryInputStream"
#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 #: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1237 gio/giostream.c:300
#: gio/goutputstream.c:2198 #: gio/goutputstream.c:2198
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Потік вже закрито" msgstr "Потік вже закрито"
@ -558,8 +558,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1170 #: gio/gdbusauth.c:1170
msgid "User IDs must be the same for peer and server" msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr "" msgstr "Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
"Ідентифікатори користувача для вузла і сервера мають бути однаковими"
#: gio/gdbusauth.c:1182 #: gio/gdbusauth.c:1182
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
@ -969,9 +968,12 @@ msgstr "Сеанс dbus не запущений, і автозапуск не в
msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s" msgstr "Не вдалося отримати профіль апаратури: %s"
#: gio/gdbusprivate.c:2488 #. Translators: Both placeholders are file paths
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " #: gio/gdbusprivate.c:2494
msgstr "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: " #, c-format
#| msgid "Unable to load %s: %s"
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Не вдалося завантажити %s або %s: "
#: gio/gdbusproxy.c:1562 #: gio/gdbusproxy.c:1562
#, c-format #, c-format
@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "Для потоку вхідних даних не реалізован
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 #: gio/ginputstream.c:1247 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Для потоку є незавершена операція" msgstr "Для потоку є незавершена операція"
@ -3274,24 +3276,23 @@ msgstr "Помилка при встановленні контексту SELinu
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено" msgstr "Підтримки встановлення атрибута %s не передбачено"
#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795 #: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:795
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Помилка при читанні файла: %s" msgstr "Помилка при читанні файла: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 #: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:347
#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
#: gio/glocalfileoutputstream.c:441 #: gio/glocalfileoutputstream.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Помилка при закриванні файла: %s" msgstr "Помилка при закриванні файла: %s"
#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1117
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі: %s"
#: gio/glocalfilemonitor.c:866 #: gio/glocalfilemonitor.c:866
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла" msgstr "Не вдалося знайти типовий різновид монітора локального файла"
@ -3323,7 +3324,7 @@ msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s" msgstr "Помилка при обрізанні файла: %s"
#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894 #: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s" msgstr "Помилка при відкритті файла «%s»: %s"
@ -5850,82 +5851,82 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)" msgstr "Текст порожній (чи містить лише пропуски)"
#: glib/gspawn.c:323 #: glib/gspawn.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)" msgstr "Помилка зчитування даних з дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:468 #: glib/gspawn.c:465
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)" msgstr "Неочікувана помилка під час читання даних з дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:553 #: glib/gspawn.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)" msgstr "Неочікувана помилка у waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329 #: glib/gspawn.c:1154 glib/gspawn-win32.c:1383
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld" msgstr "Дочірній процес закінчився з кодом %ld"
#: glib/gspawn.c:1069 #: glib/gspawn.c:1162
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld" msgstr "Дочірній процес вбитий за сигналом %ld"
#: glib/gspawn.c:1076 #: glib/gspawn.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld" msgstr "Дочірній процес зупинений за сигналом %ld"
#: glib/gspawn.c:1083 #: glib/gspawn.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу" msgstr "Дочірній процес аварійно закінчив роботу"
#: glib/gspawn.c:1548 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 #: glib/gspawn.c:1767 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)" msgstr "Помилка зчитування з дочірнього каналу (%s)"
#: glib/gspawn.c:1806 #: glib/gspawn.c:2069
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося запустити дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:1922 #: glib/gspawn.c:2186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Помилка створення процесу (%s)" msgstr "Помилка створення процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2077 glib/gspawn-win32.c:381 #: glib/gspawn.c:2346 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося змінити каталог на «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2087 #: glib/gspawn.c:2356
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)" msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2097 #: glib/gspawn.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)" msgstr "Помилка перенаправлення виводу чи вводу дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2106 #: glib/gspawn.c:2375
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)" msgstr "Помилка запуску дочірнього процесу (%s)"
#: glib/gspawn.c:2114 #: glib/gspawn.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»" msgstr "Невідома помилка виконання дочірнього процесу «%s»"
#: glib/gspawn.c:2138 #: glib/gspawn.c:2407
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)" msgstr "Не вдалося зчитати достатню кількість даних з дочірнього каналу (%s)"
@ -5949,27 +5950,27 @@ msgstr "Помилка виконання дочірнього процесу (%
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Неправильна назва програми: %s" msgstr "Неправильна назва програми: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:757
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s" msgstr "Неправильний рядок у векторі аргументів %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 #: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s" msgstr "Неправильний рядок у середовищі: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:721 #: glib/gspawn-win32.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Неправильний робочий каталог: %s" msgstr "Неправильний робочий каталог: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:783 #: glib/gspawn-win32.c:815
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)" msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1056 #: glib/gspawn-win32.c:1042
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
@ -5977,21 +5978,21 @@ msgstr ""
"Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через " "Неочікувана помилка в зчитуванні даних з дочірнього процесу через "
"g_io_channel_win32_poll() " "g_io_channel_win32_poll() "
#: glib/gstrfuncs.c:3335 glib/gstrfuncs.c:3437 #: glib/gstrfuncs.c:3338 glib/gstrfuncs.c:3440
msgid "Empty string is not a number" msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Порожній рядок не є числом" msgstr "Порожній рядок не є числом"
#: glib/gstrfuncs.c:3359 #: glib/gstrfuncs.c:3362
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not a signed number" msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не є числом зі знаком" msgstr "«%s» не є числом зі знаком"
#: glib/gstrfuncs.c:3369 glib/gstrfuncs.c:3473 #: glib/gstrfuncs.c:3372 glib/gstrfuncs.c:3476
#, c-format #, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]" msgstr "Число «%s» не належить до діапазону [%s, %s]"
#: glib/gstrfuncs.c:3463 #: glib/gstrfuncs.c:3466
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number" msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не є числом без знаку" msgstr "«%s» не є числом без знаку"
@ -6282,5 +6283,9 @@ msgstr "%.1f ПБ"
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЕБ" msgstr "%.1f ЕБ"
#~ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
#~ msgstr ""
#~ "Не вдалося завантажити /var/lib/dbus/machine-id або /etc/machine-id: "
#~ msgid "Unknown error on connect" #~ msgid "Unknown error on connect"
#~ msgstr "Невідома помилка при з'єднанні" #~ msgstr "Невідома помилка при з'єднанні"