mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e2426dd74d
commit
be555e247a
262
po/es.po
262
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-22 18:23+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-01 19:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-06 07:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es_ES\n"
|
"Language: es_ES\n"
|
||||||
@ -36,25 +36,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Establecer aplicación como la usada por última vez para el tipo no está "
|
"Establecer aplicación como la usada por última vez para el tipo no está "
|
||||||
"soportado"
|
"soportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:497
|
#: gio/gapplication.c:500
|
||||||
msgid "GApplication options"
|
msgid "GApplication options"
|
||||||
msgstr "Opciones de GApplication"
|
msgstr "Opciones de GApplication"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:497
|
#: gio/gapplication.c:500
|
||||||
msgid "Show GApplication options"
|
msgid "Show GApplication options"
|
||||||
msgstr "Mostrar las opciones de GApplication"
|
msgstr "Mostrar las opciones de GApplication"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:542
|
#: gio/gapplication.c:545
|
||||||
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio "
|
"Entrar en modo de servicio de GApplication (usar desde archivos de servicio "
|
||||||
"de D-Bus)"
|
"de D-Bus)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:554
|
#: gio/gapplication.c:557
|
||||||
msgid "Override the application’s ID"
|
msgid "Override the application’s ID"
|
||||||
msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
|
msgstr "Omitir el ID de la aplicación"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication.c:566
|
#: gio/gapplication.c:569
|
||||||
msgid "Replace the running instance"
|
msgid "Replace the running instance"
|
||||||
msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución"
|
msgstr "Reemplazar la instancia actual en ejecución"
|
||||||
|
|
||||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
|
|||||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||||
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
|
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
|
#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1857 gio/gdbusprivate.c:1418
|
||||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Operation was cancelled"
|
msgid "Operation was cancelled"
|
||||||
@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
|
|||||||
msgid "%s type"
|
msgid "%s type"
|
||||||
msgstr "tipo %s"
|
msgstr "tipo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcontenttype-win32.c:192
|
#: gio/gcontenttype-win32.c:196
|
||||||
msgid "Unknown type"
|
msgid "Unknown type"
|
||||||
msgstr "Tipo desconocido"
|
msgstr "Tipo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gcontenttype-win32.c:194
|
#: gio/gcontenttype-win32.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s filetype"
|
msgid "%s filetype"
|
||||||
msgstr "tipo de archivo %s"
|
msgstr "tipo de archivo %s"
|
||||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||||
"este SO)"
|
"este SO)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
|
#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
|
#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7327
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea"
|
"Falta de contenido inesperada al intentar leer (de forma segura) una línea"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:482
|
#: gio/gdbusauth.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||||
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
|
"Se agotaron todos los mecanismos de autenticación (intentados: %s) "
|
||||||
"(disponibles: %s)"
|
"(disponibles: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1171
|
#: gio/gdbusauth.c:1170
|
||||||
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
|
||||||
msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor"
|
msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauth.c:1183
|
#: gio/gdbusauth.c:1182
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -621,14 +621,14 @@ msgstr "Operación no soportada"
|
|||||||
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
|
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
|
||||||
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
|
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:769
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:427 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
|
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
|
||||||
"formada"
|
"formada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:783
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:441 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
|
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
|
||||||
"«%s» está mal formado"
|
"«%s» está mal formado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:797
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:796
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||||
@ -669,33 +669,33 @@ msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
|||||||
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
|
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:736
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
|
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
|
||||||
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:930
|
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:929
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
|
#: gio/gdbusconnection.c:588 gio/gdbusconnection.c:2402
|
||||||
msgid "The connection is closed"
|
msgid "The connection is closed"
|
||||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:1903
|
#: gio/gdbusconnection.c:1887
|
||||||
msgid "Timeout was reached"
|
msgid "Timeout was reached"
|
||||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:2541
|
#: gio/gdbusconnection.c:2525
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||||
"cliente"
|
"cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
|
#: gio/gdbusconnection.c:4253 gio/gdbusconnection.c:4607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||||
@ -703,80 +703,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||||
"ruta %s"
|
"ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4414
|
#: gio/gdbusconnection.c:4398
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property “%s”"
|
msgid "No such property “%s”"
|
||||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4426
|
#: gio/gdbusconnection.c:4410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||||
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
|
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4437
|
#: gio/gdbusconnection.c:4421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||||
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
|
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4457
|
#: gio/gdbusconnection.c:4441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
|
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
|
||||||
"obtuvo «%s»."
|
"obtuvo «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
|
#: gio/gdbusconnection.c:4546 gio/gdbusconnection.c:4761
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6760
|
#: gio/gdbusconnection.c:6744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s”"
|
msgid "No such interface “%s”"
|
||||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
|
#: gio/gdbusconnection.c:4983 gio/gdbusconnection.c:7258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5100
|
#: gio/gdbusconnection.c:5084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method “%s”"
|
msgid "No such method “%s”"
|
||||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5131
|
#: gio/gdbusconnection.c:5115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
|
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5334
|
#: gio/gdbusconnection.c:5318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5561
|
#: gio/gdbusconnection.c:5545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
|
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5617
|
#: gio/gdbusconnection.c:5601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||||
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
|
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:5796
|
#: gio/gdbusconnection.c:5780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6872
|
#: gio/gdbusconnection.c:6856
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:6993
|
#: gio/gdbusconnection.c:6977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbusconnection.c:7282
|
#: gio/gdbusconnection.c:7266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
msgid "Object does not exist at path “%s”"
|
||||||
msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»"
|
msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»"
|
||||||
@ -1087,12 +1087,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
|
#: gio/gdbus-tool.c:202 gio/gdbus-tool.c:274 gio/gdbus-tool.c:346
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
|
#: gio/gdbus-tool.c:370 gio/gdbus-tool.c:860 gio/gdbus-tool.c:1245
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1733
|
#: gio/gdbus-tool.c:1732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s\n"
|
msgid "Error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error: %s\n"
|
msgstr "Error: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1749
|
#: gio/gdbus-tool.c:213 gio/gdbus-tool.c:287 gio/gdbus-tool.c:1748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n"
|
msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n"
|
||||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
|||||||
msgstr "Error: %s no es un nombre válido\n"
|
msgstr "Error: %s no es un nombre válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
|
#: gio/gdbus-tool.c:256 gio/gdbus-tool.c:746 gio/gdbus-tool.c:1064
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
|
#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||||
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
|
msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
|
||||||
@ -1171,8 +1171,8 @@ msgstr "Nombres de la interfaz y señal"
|
|||||||
msgid "Emit a signal."
|
msgid "Emit a signal."
|
||||||
msgstr "Emitir una señal."
|
msgstr "Emitir una señal."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1836
|
#: gio/gdbus-tool.c:684 gio/gdbus-tool.c:1001 gio/gdbus-tool.c:1835
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
|
#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error al conectar: %s\n"
|
msgstr "Error al conectar: %s\n"
|
||||||
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Error al conectar: %s\n"
|
|||||||
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
|
||||||
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n"
|
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1879
|
#: gio/gdbus-tool.c:723 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1878
|
||||||
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
msgid "Error: Object path is not specified\n"
|
||||||
msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
|
msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr "Permitir autorización interactiva"
|
|||||||
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
msgid "Invoke a method on a remote object."
|
||||||
msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
|
msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
|
#: gio/gdbus-tool.c:1018 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
|
||||||
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
msgid "Error: Destination is not specified\n"
|
||||||
msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
|
msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
|
#: gio/gdbus-tool.c:1029 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
|
||||||
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus válido\n"
|
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus válido\n"
|
||||||
@ -1268,52 +1268,52 @@ msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n"
|
|||||||
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
|
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Error al añadir el manejador %d: %s\n"
|
msgstr "Error al añadir el manejador %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1695
|
#: gio/gdbus-tool.c:1694
|
||||||
msgid "Destination name to introspect"
|
msgid "Destination name to introspect"
|
||||||
msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
|
msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1696
|
#: gio/gdbus-tool.c:1695
|
||||||
msgid "Object path to introspect"
|
msgid "Object path to introspect"
|
||||||
msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
|
msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
#: gio/gdbus-tool.c:1696
|
||||||
msgid "Print XML"
|
msgid "Print XML"
|
||||||
msgstr "Imprimir XML"
|
msgstr "Imprimir XML"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
#: gio/gdbus-tool.c:1697
|
||||||
msgid "Introspect children"
|
msgid "Introspect children"
|
||||||
msgstr "Introspeccionar hijo"
|
msgstr "Introspeccionar hijo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1699
|
#: gio/gdbus-tool.c:1698
|
||||||
msgid "Only print properties"
|
msgid "Only print properties"
|
||||||
msgstr "Solo mostrar propiedades"
|
msgstr "Solo mostrar propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1788
|
#: gio/gdbus-tool.c:1787
|
||||||
msgid "Introspect a remote object."
|
msgid "Introspect a remote object."
|
||||||
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
|
msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1994
|
#: gio/gdbus-tool.c:1993
|
||||||
msgid "Destination name to monitor"
|
msgid "Destination name to monitor"
|
||||||
msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
|
msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:1995
|
#: gio/gdbus-tool.c:1994
|
||||||
msgid "Object path to monitor"
|
msgid "Object path to monitor"
|
||||||
msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
|
msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2020
|
#: gio/gdbus-tool.c:2019
|
||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
|
msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2078
|
#: gio/gdbus-tool.c:2077
|
||||||
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
|
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Error: no se puede monitorizar una conexión que no sea de mensajes del bus\n"
|
"Error: no se puede monitorizar una conexión que no sea de mensajes del bus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2202
|
#: gio/gdbus-tool.c:2201
|
||||||
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
|
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
|
||||||
msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)"
|
msgstr "Servicio que activar antes de esperar a otro (nombre conocido)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2205
|
#: gio/gdbus-tool.c:2204
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
||||||
"(default)"
|
"(default)"
|
||||||
@ -1321,32 +1321,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no "
|
"Tiempo que esperar antes de salir con un error (en segundos); 0 para que no "
|
||||||
"haya tiempo de expiración (predeterminado)"
|
"haya tiempo de expiración (predeterminado)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
#: gio/gdbus-tool.c:2252
|
||||||
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
|
||||||
msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS"
|
msgstr "[OPCIÓN…] NOMBRE-BUS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2254
|
#: gio/gdbus-tool.c:2253
|
||||||
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
msgid "Wait for a bus name to appear."
|
||||||
msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
|
msgstr "Esperar a que aparezca el nombre del bus."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2330
|
#: gio/gdbus-tool.c:2329
|
||||||
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
|
||||||
msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
|
msgstr "Error: se debe especificar un servicio que activar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2335
|
#: gio/gdbus-tool.c:2334
|
||||||
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
|
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
|
||||||
msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
|
msgstr "Error: se debe especificar un servicio al que esperar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2340
|
#: gio/gdbus-tool.c:2339
|
||||||
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
msgid "Error: Too many arguments.\n"
|
||||||
msgstr "Demasiados argumentos.\n"
|
msgstr "Demasiados argumentos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
|
#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
|
||||||
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
|
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:357
|
#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not authorized to change debug settings"
|
msgid "Not authorized to change debug settings"
|
||||||
msgstr "No autorizado para cambiar la configuración de depuración"
|
msgstr "No autorizado para cambiar la configuración de depuración"
|
||||||
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
|
|||||||
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
|
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: commandline placeholder
|
#. Translators: commandline placeholder
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
|
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:171
|
||||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||||
@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
|
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:301
|
||||||
msgid "No locations given"
|
msgid "No locations given"
|
||||||
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
|
msgstr "No se han proporcionado ubicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1882,15 +1882,15 @@ msgstr "Listar los atributos que se pueden escribir"
|
|||||||
msgid "Get file system info"
|
msgid "Get file system info"
|
||||||
msgstr "Obtener información del sistema de archivos"
|
msgstr "Obtener información del sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
|
||||||
msgid "The attributes to get"
|
msgid "The attributes to get"
|
||||||
msgstr "Los atributos que obtener"
|
msgstr "Los atributos que obtener"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:35
|
||||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||||
msgstr "ATRIBUTOS"
|
msgstr "ATRIBUTOS"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||||
msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
|
msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2006,27 +2006,27 @@ msgstr "No se pudo cargar la información de la aplicación para «%s»"
|
|||||||
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
|
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación «%s»: %s"
|
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación «%s»: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
|
#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
|
||||||
msgid "Show hidden files"
|
msgid "Show hidden files"
|
||||||
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:38
|
#: gio/gio-tool-list.c:37
|
||||||
msgid "Use a long listing format"
|
msgid "Use a long listing format"
|
||||||
msgstr "Usar un formato de listado largo"
|
msgstr "Usar un formato de listado largo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
#: gio/gio-tool-list.c:39
|
||||||
msgid "Print display names"
|
msgid "Print display names"
|
||||||
msgstr "Imprimir nombres que mostrar"
|
msgstr "Imprimir nombres que mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:41
|
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
||||||
msgid "Print full URIs"
|
msgid "Print full URIs"
|
||||||
msgstr "Imprimir URI completos"
|
msgstr "Imprimir URI completos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:177
|
#: gio/gio-tool-list.c:176
|
||||||
msgid "List the contents of the locations."
|
msgid "List the contents of the locations."
|
||||||
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones."
|
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gio-tool-list.c:179
|
#: gio/gio-tool-list.c:178
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
||||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||||
@ -3386,13 +3386,13 @@ msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
|
|||||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||||
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
|
||||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229
|
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1220 gio/gsubprocess.c:229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
msgid "Error opening file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
|
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
|
||||||
@ -3554,7 +3554,11 @@ msgstr "La suma de vectores pasada a %s es demasiado grande"
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
||||||
|
#. * second is an error message
|
||||||
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
|
msgstr "Error al resolver «%s»: %s"
|
||||||
@ -3955,7 +3959,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
|
|||||||
msgid "Socket is already closed"
|
msgid "Socket is already closed"
|
||||||
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
msgstr "El socket ya está cerrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
|
#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3193 gio/gsocket.c:4426 gio/gsocket.c:4484
|
||||||
msgid "Socket I/O timed out"
|
msgid "Socket I/O timed out"
|
||||||
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
msgstr "Expiró la E/S del socket"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4011,116 +4015,116 @@ msgstr "no se pudo escuchar: %s"
|
|||||||
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
msgid "Error binding to address %s: %s"
|
||||||
msgstr "Error al vincular con la dirección %s: %s"
|
msgstr "Error al vincular con la dirección %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
|
#: gio/gsocket.c:2388 gio/gsocket.c:2425 gio/gsocket.c:2535 gio/gsocket.c:2560
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
|
#: gio/gsocket.c:2623 gio/gsocket.c:2681 gio/gsocket.c:2699
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
|
msgstr "Error al unirse al grupo de multicast: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
|
#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
|
#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||||
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
|
msgstr "Error al abandonar al grupo de multicast: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2391
|
#: gio/gsocket.c:2390
|
||||||
msgid "No support for source-specific multicast"
|
msgid "No support for source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2538
|
#: gio/gsocket.c:2537
|
||||||
msgid "Unsupported socket family"
|
msgid "Unsupported socket family"
|
||||||
msgstr "Familia del socket no soportada"
|
msgstr "Familia del socket no soportada"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2563
|
#: gio/gsocket.c:2562
|
||||||
msgid "source-specific not an IPv4 address"
|
msgid "source-specific not an IPv4 address"
|
||||||
msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
|
msgstr "la fuente específica no es una dirección IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2587
|
#: gio/gsocket.c:2586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interface name too long"
|
msgid "Interface name too long"
|
||||||
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
|
msgstr "El nombre de la interfaz es demasiado largo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
|
#: gio/gsocket.c:2599 gio/gsocket.c:2649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Interface not found: %s"
|
msgid "Interface not found: %s"
|
||||||
msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
|
msgstr "Interfaz no encontrada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2626
|
#: gio/gsocket.c:2625
|
||||||
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2684
|
#: gio/gsocket.c:2683
|
||||||
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
|
||||||
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
|
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:2893
|
#: gio/gsocket.c:2892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||||
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3019
|
#: gio/gsocket.c:3018
|
||||||
msgid "Connection in progress"
|
msgid "Connection in progress"
|
||||||
msgstr "Conexión en progreso"
|
msgstr "Conexión en progreso"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3070
|
#: gio/gsocket.c:3069
|
||||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
|
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3259
|
#: gio/gsocket.c:3258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3456
|
#: gio/gsocket.c:3455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending data: %s"
|
msgid "Error sending data: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3643
|
#: gio/gsocket.c:3642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
|
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:3724
|
#: gio/gsocket.c:3723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||||
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4420
|
#: gio/gsocket.c:4419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||||
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
|
#: gio/gsocket.c:4809 gio/gsocket.c:4825 gio/gsocket.c:4838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to send message: %s"
|
msgid "Unable to send message: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
|
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
|
#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
|
||||||
msgid "Message vectors too large"
|
msgid "Message vectors too large"
|
||||||
msgstr "Vectores de mensaje demasiado largos"
|
msgstr "Vectores de mensaje demasiado largos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
|
#: gio/gsocket.c:4855 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:5004 gio/gsocket.c:5089
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
|
#: gio/gsocket.c:5267 gio/gsocket.c:5307 gio/gsocket.c:5309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error sending message: %s"
|
msgid "Error sending message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5032
|
#: gio/gsocket.c:5031
|
||||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||||
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
|
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
|
#: gio/gsocket.c:5504 gio/gsocket.c:5580 gio/gsocket.c:5806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||||
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
|
#: gio/gsocket.c:6089 gio/gsocket.c:6100 gio/gsocket.c:6163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
|
||||||
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
|
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gsocket.c:6173
|
#: gio/gsocket.c:6172
|
||||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||||
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4273,23 +4277,42 @@ msgstr "No se han encontrado direcciones válidas"
|
|||||||
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s"
|
msgstr "Error al resolver «%s» de forma inversa: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
|
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
|
#: gio/gthreadedresolver.c:550 gio/gthreadedresolver.c:572
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:610 gio/gthreadedresolver.c:657
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:698
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
||||||
|
msgstr "Error al analizar el registro DNS %s: paquete DNS mal formado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:756 gio/gthreadedresolver.c:893
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:991 gio/gthreadedresolver.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||||
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
|
msgstr "No hay un registro de DNS del tipo solicitado para «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
|
#: gio/gthreadedresolver.c:761 gio/gthreadedresolver.c:996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||||
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
|
#: gio/gthreadedresolver.c:766 gio/gthreadedresolver.c:1001
|
||||||
#: gio/gthreadedresolver.c:973
|
#: gio/gthreadedresolver.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:780 gio/gthreadedresolver.c:804
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:829 gio/gthreadedresolver.c:844
|
||||||
|
msgid "Malformed DNS packet"
|
||||||
|
msgstr "Paquete DNS mal formado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gthreadedresolver.c:886
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
|
msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
|
||||||
|
msgstr "Falló al analizar la respuesta DNS para «%s» "
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gtlscertificate.c:478
|
#: gio/gtlscertificate.c:478
|
||||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||||
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
||||||
@ -5972,7 +5995,7 @@ msgstr "Error inesperado al leer datos desde el proceso hijo (%s)"
|
|||||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
|
msgstr "Falló inesperado en waitpid() (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1431
|
#: glib/gspawn.c:1175 glib/gspawn-win32.c:1438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||||
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
|
msgstr "El proceso hijo terminó con el código %ld"
|
||||||
@ -6058,7 +6081,6 @@ msgstr "Falló al ejecutar el proceso hijo (%s)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:400
|
#: glib/gspawn-win32.c:400
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
|
||||||
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
|
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al hacer dup() en el proceso hijo (%s)"
|
msgstr "Falló al hacer dup() en el proceso hijo (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6067,27 +6089,27 @@ msgstr "Falló al hacer dup() en el proceso hijo (%s)"
|
|||||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre de programa no válido: %s"
|
msgstr "Nombre de programa no válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:800
|
#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||||
msgstr "Cadena no válida en el vector del argumento en %d: %s"
|
msgstr "Cadena no válida en el vector del argumento en %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:816
|
#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||||
msgstr "Cadena no válida en el entorno: %s"
|
msgstr "Cadena no válida en el entorno: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:796
|
#: glib/gspawn-win32.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||||
msgstr "Carpeta de trabajo no válido: %s"
|
msgstr "Carpeta de trabajo no válido: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:861
|
#: glib/gspawn-win32.c:868
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||||
msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
|
msgstr "Falló al ejecutar el programa auxiliar (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:1089
|
#: glib/gspawn-win32.c:1096
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user