mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 23:46:15 +01:00
Updated Telugu Translation
This commit is contained in:
parent
bb6807ae25
commit
be6955a008
214
po/te.po
214
po/te.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||||||
# translation of glib.master.te.po to Telugu
|
# translation of glib.master.te.po to Telugu
|
||||||
# Telugu translation of glib
|
# Telugu translation of glib
|
||||||
# Copyright (C) 2012 Swecha telugu localisation Team.
|
# Copyright (C) 2012 Swecha telugu localisation Team <localization@swecha.net>
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the GLIB package.
|
# This file is distributed under the same license as the GLIB package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: glib.master.te\n"
|
"Project-Id-Version: glib.master.te\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 09:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:53+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:12+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 15:42+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net>\n"
|
"Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net> <>\n"
|
||||||
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "కమాండ్ లైన్ `%s 'non-సున్నా నిష
|
|||||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||||
msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
|
msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - తెలియని విలువ `%s '"
|
"చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - తెలియని విలువ `%s '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
|
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6715
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||||
"variable is not set"
|
"variable is not set"
|
||||||
@ -262,21 +262,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Unknown bus type %d"
|
msgid "Unknown bus type %d"
|
||||||
msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
|
msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:287
|
#: ../gio/gdbusauth.c:298
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
|
||||||
msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
|
msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:331
|
#: ../gio/gdbusauth.c:342
|
||||||
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
|
||||||
msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
|
msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:502
|
#: ../gio/gdbusauth.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||||
msgstr "(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) అలిసిపోయిన"
|
msgstr "(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) అలిసిపోయిన"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusauth.c:1158
|
#: ../gio/gdbusauth.c:1174
|
||||||
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
|
||||||
msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
|
msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
|
||||||
|
|
||||||
@ -366,72 +366,72 @@ msgid ""
|
|||||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||||
msgstr "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు ఎదుర్కొంది"
|
msgstr "ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు ఎదుర్కొంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `org.freedesktop.DBus.Properties '"
|
msgstr "మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `org.freedesktop.DBus.Properties '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||||
msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి `%s ': ఊహించినది రకం`%s' కానీ వచ్చింది `%s '"
|
msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి `%s ': ఊహించినది రకం`%s' కానీ వచ్చింది `%s '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such property `%s'"
|
msgid "No such property `%s'"
|
||||||
msgstr "అటువంటి ఆస్తి `%s '"
|
msgstr "అటువంటి ఆస్తి `%s '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||||
msgstr "ఆస్తి `%s 'రీడబుల్ కాదు"
|
msgstr "ఆస్తి `%s 'రీడబుల్ కాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||||
msgstr "ఆస్తి `%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
|
msgstr "ఆస్తి `%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s'"
|
msgid "No such interface `%s'"
|
||||||
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s '"
|
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
|
||||||
msgid "No such interface"
|
msgid "No such interface"
|
||||||
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
|
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||||
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
|
msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ `%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such method `%s'"
|
msgid "No such method `%s'"
|
||||||
msgstr "అటువంటి పద్ధతి `%s'"
|
msgstr "అటువంటి పద్ధతి `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||||
msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, `%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం`%s'"
|
msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, `%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం`%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||||
msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
|
msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||||
msgstr "పద్ధతి `%s 'తిరిగి రకం`%s', కానీ అంచనా `%s'"
|
msgstr "పద్ధతి `%s 'తిరిగి రకం`%s', కానీ అంచనా `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "పద్ధతి `%s 'ఇంటర్ఫేస్ న`%s' సంతకం `%s 'లేదు తో"
|
msgstr "పద్ధతి `%s 'ఇంటర్ఫేస్ న`%s' సంతకం `%s 'లేదు తో"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
|
#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||||
msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
|
msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
|
||||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్
|
|||||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
|
||||||
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
|
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
|
||||||
@ -512,18 +512,18 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] "పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
|
msgstr[0] "పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
|
||||||
msgstr[1] "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
|
msgstr[1] "పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) ఉంది."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
|
||||||
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
|
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
|
||||||
msgstr "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ `%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
|
msgstr "D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ `%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
|
||||||
@ -531,72 +531,72 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ దొరకలేదు0x%02x"
|
"చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ దొరకలేదు0x%02x"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
|
||||||
msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
|
msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
|
||||||
msgstr "సంతకం `%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
|
msgstr "సంతకం `%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1783
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
|
||||||
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
|
msgstr "అన్వయించడం విలువ `%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
|
||||||
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
|
msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
|
||||||
msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
|
msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:1824
|
||||||
msgid "Cannot deserialize message: "
|
msgid "Cannot deserialize message: "
|
||||||
msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
|
msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
|
||||||
msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ `%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
|
msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ `%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
|
||||||
"descriptors"
|
"descriptors"
|
||||||
msgstr "సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు సూచిస్తుందిసూచికలు"
|
msgstr "సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు సూచిస్తుందిసూచికలు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2305
|
||||||
msgid "Cannot serialize message: "
|
msgid "Cannot serialize message: "
|
||||||
msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
|
msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
|
||||||
msgstr "సందేశ భాగం సంతకం `%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
|
msgstr "సందేశ భాగం సంతకం `%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||||
"s'"
|
"s'"
|
||||||
msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం `%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం`%s' ఉంది"
|
msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం `%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం`%s' ఉంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2375
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
|
||||||
msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) `ఉంది '"
|
msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) `ఉంది '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2932
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
msgid "Error return with body of type `%s'"
|
||||||
msgstr "రకం `%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
|
msgstr "రకం `%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
|
#: ../gio/gdbusmessage.c:2940
|
||||||
msgid "Error return with empty body"
|
msgid "Error return with empty body"
|
||||||
msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
|
msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
|
||||||
|
|
||||||
@ -869,38 +869,38 @@ msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు
|
|||||||
msgid "Monitor a remote object."
|
msgid "Monitor a remote object."
|
||||||
msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
|
msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:578 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||||
msgid "Unnamed"
|
msgid "Unnamed"
|
||||||
msgstr "నామములేని"
|
msgstr "నామములేని"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:991
|
||||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||||
msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
|
msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1279
|
||||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||||
msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది"
|
msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
|
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||||
msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
|
msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1810 ../gio/gdesktopappinfo.c:1834
|
||||||
msgid "Application information lacks an identifier"
|
msgid "Application information lacks an identifier"
|
||||||
msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
|
msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2058
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||||
msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
|
msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
|
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Custom definition for %s"
|
msgid "Custom definition for %s"
|
||||||
msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
|
msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
|
||||||
@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటన
|
|||||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||||
msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
|
msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||||
msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
|
msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||||
msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
|
msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
|
||||||
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s"
|
|||||||
msgid "Error compressing file %s"
|
msgid "Error compressing file %s"
|
||||||
msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
|
msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||||
msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
|
msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
|
||||||
@ -1223,8 +1223,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"directory)"
|
"directory)"
|
||||||
msgstr "ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
|
msgstr "ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "డైరెక్టరీ"
|
msgstr "డైరెక్టరీ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1405,58 +1405,58 @@ msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభ
|
|||||||
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
msgid "the path of a list must end with ':/'"
|
||||||
msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
|
msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||||
msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
|
msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
#. Translators: Do not translate "--strict".
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
|
msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
msgid "This entire file has been ignored.\n"
|
||||||
msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
|
msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring this file.\n"
|
msgid "Ignoring this file.\n"
|
||||||
msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
|
msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
|
||||||
msgstr "అటువంటి కీలక `%s 'స్కీమ లో `%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న `%s '"
|
msgstr "అటువంటి కీలక `%s 'స్కీమ లో `%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న `%s '"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
msgid "; ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
|
msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
|
||||||
msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
|
msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||||
"s. "
|
"s. "
|
||||||
msgstr "లోపం పార్సింగ్ కీలక `%s' స్కీమ లో`%s' గా ఓవరురైడు లో పేర్కొన్న ఫైల్ `%s': %s. "
|
msgstr "లోపం పార్సింగ్ కీలక `%s' స్కీమ లో`%s' గా ఓవరురైడు లో పేర్కొన్న ఫైల్ `%s': %s. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
msgid "Ignoring override for this key.\n"
|
||||||
msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
|
msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
|
||||||
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"కీలక `%s' కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో ముగిసింది స్కీమలో ఇవ్వబడిన పరిధికి"
|
"కీలక `%s' కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో ముగిసింది స్కీమలో ఇవ్వబడిన పరిధికి"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
|
||||||
@ -1473,23 +1473,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"కీలక `%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో లేదుచెల్లుబాటు అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
|
"కీలక `%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో`%s' ఓవరురైడు ఫైలు `%s'లో లేదుచెల్లుబాటు అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
|
||||||
"జాబితా"
|
"జాబితా"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||||
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
|
||||||
msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
|
msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
|
||||||
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
msgid "Abort on any errors in schemas"
|
||||||
msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
|
msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
|
||||||
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
|
||||||
msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
|
msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
|
||||||
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
msgid "Do not enforce key name restrictions"
|
||||||
msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
|
msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
|
||||||
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
|
||||||
@ -1499,22 +1499,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
|
"స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
|
||||||
"మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
|
"మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
msgid "You should give exactly one directory name\n"
|
||||||
msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
|
msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No schema files found: "
|
msgid "No schema files found: "
|
||||||
msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
|
msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "doing nothing.\n"
|
msgid "doing nothing.\n"
|
||||||
msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
|
msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
|
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "removed existing output file.\n"
|
msgid "removed existing output file.\n"
|
||||||
msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
|
msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
|
||||||
@ -1923,40 +1923,40 @@ msgstr "అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయ
|
|||||||
msgid "Source stream is already closed"
|
msgid "Source stream is already closed"
|
||||||
msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
|
msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:764
|
#: ../gio/gresolver.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
|
msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:814
|
#: ../gio/gresolver.c:990
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||||
msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
|
msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
|
#: ../gio/gresolver.c:1149 ../gio/gresolver.c:1323
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No service record for '%s'"
|
msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
|
||||||
msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
|
msgstr "'%s' కోసం అభ్యర్ధన రకం సంఖ్య DNS రికార్డు "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
|
#: ../gio/gresolver.c:1154 ../gio/gresolver.c:1328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||||
msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
|
msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
|
#: ../gio/gresolver.c:1159 ../gio/gresolver.c:1333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||||
msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
|
msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
|
#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:540 ../gio/gresource.c:557
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
|
#: ../gio/gresource.c:678 ../gio/gresource.c:747 ../gio/gresource.c:808
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
|
#: ../gio/gresource.c:888 ../gio/gresourcefile.c:452
|
||||||
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||||
msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
|
msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gresource.c:456
|
#: ../gio/gresource.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||||
msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది"
|
msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది"
|
||||||
@ -2352,7 +2352,6 @@ msgid "Unable to create socket: %s"
|
|||||||
msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gsocket.c:506
|
#: ../gio/gsocket.c:506
|
||||||
#| msgid "Unknown protocol was specified"
|
|
||||||
msgid "Unknown family was specified"
|
msgid "Unknown family was specified"
|
||||||
msgstr "అపరిచిత కుటుంబం తెలుపబడింది"
|
msgstr "అపరిచిత కుటుంబం తెలుపబడింది"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2613,12 +2612,12 @@ msgstr "ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మ
|
|||||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||||
msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
|
msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
|
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||||
msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
|
msgstr "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
|
#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:592
|
||||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||||
msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
|
msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2659,12 +2658,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||||
msgstr "ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి ఎక్స్పెక్టింగ్"
|
msgstr "ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి ఎక్స్పెక్టింగ్"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:604
|
#: ../gio/gunixconnection.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
msgid "Not expecting control message, but got %d"
|
||||||
msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని వాళ్ళకు, కానీ%d సంపాదించుకున్నారు"
|
msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని వాళ్ళకు, కానీ%d సంపాదించుకున్నారు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gio/gunixconnection.c:630
|
#: ../gio/gunixconnection.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||||
msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s"
|
msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s"
|
||||||
@ -3530,61 +3529,61 @@ msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు
|
|||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
|
msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:766
|
#: ../glib/goption.c:746
|
||||||
msgid "Usage:"
|
msgid "Usage:"
|
||||||
msgstr "వినిమయం:"
|
msgstr "వినిమయం:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:766
|
#: ../glib/goption.c:746
|
||||||
msgid "[OPTION...]"
|
msgid "[OPTION...]"
|
||||||
msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
|
msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:872
|
#: ../glib/goption.c:852
|
||||||
msgid "Help Options:"
|
msgid "Help Options:"
|
||||||
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
|
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:873
|
#: ../glib/goption.c:853
|
||||||
msgid "Show help options"
|
msgid "Show help options"
|
||||||
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
|
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:879
|
#: ../glib/goption.c:859
|
||||||
msgid "Show all help options"
|
msgid "Show all help options"
|
||||||
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
|
msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:941
|
#: ../glib/goption.c:921
|
||||||
msgid "Application Options:"
|
msgid "Application Options:"
|
||||||
msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
|
msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
|
#: ../glib/goption.c:983 ../glib/goption.c:1053
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు"
|
msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
|
#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1061
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
|
msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1038
|
#: ../glib/goption.c:1018
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
|
||||||
msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు"
|
msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1046
|
#: ../glib/goption.c:1026
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
|
||||||
msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
|
msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
|
#: ../glib/goption.c:1289 ../glib/goption.c:1368
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing option %s"
|
msgid "Error parsing option %s"
|
||||||
msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
|
msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
|
#: ../glib/goption.c:1399 ../glib/goption.c:1512
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing argument for %s"
|
msgid "Missing argument for %s"
|
||||||
msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
|
msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../glib/goption.c:1985
|
#: ../glib/goption.c:1965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown option %s"
|
msgid "Unknown option %s"
|
||||||
msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
|
msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
|
||||||
@ -4107,6 +4106,9 @@ msgstr[1] "%s బైట్లు"
|
|||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f KB"
|
msgstr "%.1f KB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No service record for '%s'"
|
||||||
|
#~ msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "File is empty"
|
#~ msgid "File is empty"
|
||||||
#~ msgstr " కాళీ దస్త్రం "
|
#~ msgstr " కాళీ దస్త్రం "
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user