mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-02-04 10:16:17 +01:00
Updated Galician translation
This commit is contained in:
parent
a465508e2d
commit
c18bcd6e8e
129
po/gl.po
129
po/gl.po
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
# translation of glib-master-po-gl.po to Galician
|
||||
# translation of glib.master.po to Galician
|
||||
# translation of glib.glib-2-6.po to
|
||||
# Galician translation of GLib
|
||||
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
@ -13,10 +13,10 @@
|
||||
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib-master-po-gl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-09 16:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:47+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 12:02+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1223,9 +1223,8 @@ msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
|
||||
#. * message for drive objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "a unidade non implementa a expulsión"
|
||||
msgstr "a unidade non implementa a expulsión ou operación_de_expulsión"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdrive.c:566
|
||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
|
||||
@ -1426,11 +1425,11 @@ msgstr "O fluxo ten unha operación excepcional"
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:182 ../gio/ginetsocketaddress.c:199
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:174
|
||||
msgid "Not enough space for socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do zócalo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:212
|
||||
msgid "Unsupported socket address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non se admite o enderezo do socket"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:295
|
||||
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
|
||||
@ -1752,17 +1751,15 @@ msgstr "a montaxe non implementa a expulsión"
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
|
||||
msgstr "a montaxe non implementa o desmontado"
|
||||
msgstr "a montaxe non implementa o desmontado ou a operación_de_desmontado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gmount.c:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "a montaxe non implementa a expulsión"
|
||||
msgstr "a montaxe non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is an error
|
||||
#. * message for mount objects that
|
||||
@ -1788,7 +1785,7 @@ msgstr "a montaxe non implementa a averiguación síncrona do tipo de contido"
|
||||
#: ../gio/gnetworkaddress.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O nome do host '%s' contén '[' mais non ']'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:411
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
@ -1799,155 +1796,149 @@ msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:668
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:718
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s"
|
||||
msgstr "Erro ao reverter-resolver '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:753 ../gio/gresolver.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No service record for '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non hai rexistro de servizo de '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:758 ../gio/gresolver.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi incapaz de resolver temporalmente '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresolver.c:763 ../gio/gresolver.c:841
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao resolver: '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:277
|
||||
msgid "Invalid socket, not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O socket non é correcto, non se inicialiou"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O socket non é correcto, a inicialización fallou debido a: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socket is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:405
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating GSocket from fd: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao ler do ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:439 ../gio/gsocket.c:453 ../gio/gsocket.c:1901
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create socket: %s"
|
||||
msgstr "Non se pode crear o directorio do lixo %s: %s"
|
||||
msgstr "Non se pode crear o socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:439
|
||||
msgid "Unknown protocol was specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foi especificado un protocolo descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Operación non permitida"
|
||||
msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get local address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non se puido obter un enderezo local: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get remote address: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non se puido obter un enderezo remoto: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not listen: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "non se puido escoitar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1277
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error binding to address: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escribir no ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao conectar co enderezo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1397
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error accepting connection: %s"
|
||||
msgstr "Erro durante a conversión: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao aceptar a conexión : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error connecting: "
|
||||
msgstr "Erro ao truncar o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao conectar: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1514
|
||||
msgid "Connection in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión en marcha"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1519
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao conectar: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1559
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgstr "Non se pode mover ao lixo o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Non se pode obter o erro pendente: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1655
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving data: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao recibir datos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1788
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending data: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar datos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1980
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing socket: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao pechar o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao pechar o socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for socket condition: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2698 ../gio/gsocket.c:2779
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao enviar a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgstr "os cambios de asociación non son compatíbeis con win32"
|
||||
msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en windows"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2981 ../gio/gsocket.c:3120
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error receiving message: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao recibir a mensaxe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:521 ../gio/gsocketclient.c:770
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "erro descoñecido"
|
||||
msgstr "Erro descoñecido ao conectar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listener is already closed"
|
||||
msgstr "O fluxo xa se pechou"
|
||||
msgstr "O porto de escoita xa está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketlistener.c:233
|
||||
msgid "Added socket is closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O socket engadido está pechado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1957,21 +1948,20 @@ msgstr "Non é posíbel manipular a versión %d da codificación de GThemedIcon"
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unexpected type of ancillary data"
|
||||
msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
|
||||
msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperando un descritor de ficheiro(fd) pero obtívose %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixconnection.c:198
|
||||
msgid "Received invalid fd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
|
||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
|
||||
@ -1997,6 +1987,8 @@ msgstr "Erro ao escribir a unix: %s"
|
||||
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:182
|
||||
msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abstraer os enderezos de socket de dominio unix que non son permitidos neste "
|
||||
"sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:452
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
@ -2006,9 +1998,8 @@ msgstr "o volume non implementa a expulsión"
|
||||
#. * message for volume objects that
|
||||
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
|
||||
#: ../gio/gvolume.c:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
|
||||
msgstr "o volume non implementa a expulsión"
|
||||
msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
|
||||
msgid "Can't find application"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user