updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2004-12-17 13:56:05 +00:00
parent d9f65937eb
commit c2dabea06d
2 changed files with 59 additions and 71 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-12-17 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation. * sq.po: Updated Albanian translation.

126
po/ru.po
View File

@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. # translation of glib to Russian
# Copyright (C) 1998-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003 # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.4\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-17 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-29 08:57+0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: glib/gconvert.c:403 #: glib/gconvert.c:403
#, c-format #, c-format
@ -46,21 +49,19 @@ msgstr "Неполный символ содержится в конце вхо
#: glib/gconvert.c:801 #: glib/gconvert.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
"Невозможно корректно преобразовать символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
#: glib/gconvert.c:1600 #: glib/gconvert.c:1600
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "" msgstr ""
"Идентификатор URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при " "URI \"%s\" не является абсолютным идентификатором при "
"использовании файловой схемы" "использовании схемы \"file\""
#: glib/gconvert.c:1610 #: glib/gconvert.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "" msgstr "Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
"Идентификатор URI локального файла \"%s\" не может включать символ \"#\""
#: glib/gconvert.c:1627 #: glib/gconvert.c:1627
#, c-format #, c-format
@ -188,8 +189,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s" msgstr "Произошла ошибка в строке %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:428 #: glib/gmarkup.c:428
msgid "" msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
"Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: &amp; " "Обнаружена пустая сущность \"&;\"; допустимыми сущностями являются: &amp; "
"&quot; &lt; &gt; &apos;" "&quot; &lt; &gt; &apos;"
@ -224,18 +224,18 @@ msgstr ""
"использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;" "использован не для обозначения начала сущности - экранируйте его как &amp;"
#: glib/gmarkup.c:584 #: glib/gmarkup.c:584
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Произошёл сбой при разборе строки \"%s\", где должно быть число внутри " "Произошёл сбой при разборе строки '%-.*s', где должно быть число внутри "
"ссылки на символ (&#234; например): возможно, номер слишком велик" "ссылки на символ (&#234; например): возможно, номер слишком велик"
#: glib/gmarkup.c:609 #: glib/gmarkup.c:609
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет допустимый символ" msgstr "Ссылка на символ '%-.*s' не определяет допустимый символ"
#: glib/gmarkup.c:624 #: glib/gmarkup.c:624
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@ -287,8 +287,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1257 #: glib/gmarkup.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута " "Встретился лишний символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута "
"\"%s\" элемента \"%s\"" "\"%s\" элемента \"%s\""
@ -334,8 +333,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1584 #: glib/gmarkup.c:1584
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "" msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
"Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
#: glib/gmarkup.c:1593 #: glib/gmarkup.c:1593
#, c-format #, c-format
@ -399,13 +397,11 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут
#: glib/gmarkup.c:1814 #: glib/gmarkup.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
"Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
#: glib/gmarkup.c:1820 #: glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
"Документ непредвиденно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
#: glib/gshell.c:73 #: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
@ -425,8 +421,7 @@ msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
"Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
#: glib/gshell.c:560 #: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -439,8 +434,7 @@ msgstr "Произошёл сбой при чтении данных из про
#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
"Произошёл сбой при создании канала для сообщения с процессом-потомком (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
#, c-format #, c-format
@ -499,8 +493,7 @@ msgstr "Произошёл сбой при выполнении процесса
#: glib/gspawn.c:1239 #: glib/gspawn.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr "Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
"Произошёл сбой при перенаправлении вывода или ввода процесса-потомка (%s)"
#: glib/gspawn.c:1248 #: glib/gspawn.c:1248
#, c-format #, c-format
@ -536,128 +529,119 @@ msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
#: glib/goption.c:402 #: glib/goption.c:402
msgid "Usage:" msgid "Usage:"
msgstr "" msgstr "Использование:"
#: glib/goption.c:402 #: glib/goption.c:402
msgid "[OPTION...]" msgid "[OPTION...]"
msgstr "" msgstr "[OPTION...]"
#: glib/goption.c:491 #: glib/goption.c:491
msgid "Help Options:" msgid "Help Options:"
msgstr "" msgstr "Параметры справки:"
#: glib/goption.c:491 #: glib/goption.c:491
msgid "Show help options" msgid "Show help options"
msgstr "" msgstr "Показать параметры справки"
#: glib/goption.c:495 #: glib/goption.c:495
msgid "Show all help options" msgid "Show all help options"
msgstr "" msgstr "Показать все параметры справки"
#: glib/goption.c:544 #: glib/goption.c:544
msgid "Application Options:" msgid "Application Options:"
msgstr "" msgstr "Применимые параметры:"
#: glib/goption.c:583 #: glib/goption.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s" msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
msgstr "" msgstr "Не удается разобрать значение '%s' для --%s"
#: glib/goption.c:593 #: glib/goption.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "" msgstr "Целое значение '%s' для %s выходит за пределы"
#: glib/goption.c:1313 #: glib/goption.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown option %s"
msgstr "" msgstr "Неизвестный параметр %s"
#: glib/gkeyfile.c:338 #: glib/gkeyfile.c:338
msgid "Valid key file could not be found in data dirs" msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
msgstr "" msgstr "Не удается найти действительный файл ключа в каталогах данных"
#: glib/gkeyfile.c:371 #: glib/gkeyfile.c:371
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "" msgstr "Не является обычным файлом"
#: glib/gkeyfile.c:379 #: glib/gkeyfile.c:379
msgid "File is empty" msgid "File is empty"
msgstr "" msgstr "Файл пуст"
#: glib/gkeyfile.c:685 #: glib/gkeyfile.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "Файл ключа содержит строку '%s', которая не является ключом - парой величин, группой или комментарием"
msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:753 #: glib/gkeyfile.c:753
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "" msgstr "Файл ключа не начинается с группы"
#: glib/gkeyfile.c:796 #: glib/gkeyfile.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "" msgstr "Файл ключа содержит неподдерживаемую кодировку '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "" msgstr "Файл ключей не имеет группы '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1158 #: glib/gkeyfile.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "" msgstr "Файл ключа не содержит ключ '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого '%s' не в кодировке UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:1976 #: glib/gkeyfile.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"interpreted." "interpreted."
msgstr "" msgstr "Файл ключа содержит ключ '%s' в группе '%s', значение которого не может быть интерпретировано."
#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "" msgstr "Файл ключа не имеет ключа '%s' в группе '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3023 #: glib/gkeyfile.c:3023
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Идентификатор URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ" msgstr "Файл ключа содержит неверную escape-последовательность '%s'"
#: glib/gkeyfile.c:3047 #: glib/gkeyfile.c:3047
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "" msgstr "Файл ключа содержит символ escape в конце файла"
#: glib/gkeyfile.c:3163 #: glib/gkeyfile.c:3163
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "" msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как числовое."
#: glib/gkeyfile.c:3191 #: glib/gkeyfile.c:3191
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "" msgstr "Значение '%s' не может быть интерпретировано как булево."
#~ msgid "Incorrect message size"
#~ msgstr "Размер сообщения не является правильным"
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Произошла ошибка сокета"
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Набор флагов канала не поддерживается"