Updated Japanese translation

This commit is contained in:
Jiro Matsuzawa 2011-10-17 01:54:33 +09:00
parent 0e68a7d06d
commit c41f6a0b7c

218
po/ja.po
View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004. # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011. # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011.
# #
# 訳語: # 訳語:
# be malformed: 不正です # be malformed: 不正です
@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib glib-2-28\n" "Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-14 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 00:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-16 15:26+0900\n"
"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -121,60 +122,60 @@ msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートして
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした" msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした"
#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 #: ../glib/gconvert.c:767 ../glib/gconvert.c:1159 ../glib/giochannel.c:1576
#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります" msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 #: ../glib/gconvert.c:775 ../glib/gconvert.c:1084 ../glib/giochannel.c:1583
#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "変換中にエラー: %s" msgstr "変換中にエラー: %s"
#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 #: ../glib/gconvert.c:806 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります" msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
#: ../glib/gconvert.c:1059 #: ../glib/gconvert.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません" msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません"
#: ../glib/gconvert.c:1886 #: ../glib/gconvert.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません" msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
#: ../glib/gconvert.c:1896 #: ../glib/gconvert.c:1893
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません" msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません"
#: ../glib/gconvert.c:1913 #: ../glib/gconvert.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' という URI は正しくありません" msgstr "'%s' という URI は正しくありません"
#: ../glib/gconvert.c:1925 #: ../glib/gconvert.c:1922
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています" msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています"
#: ../glib/gconvert.c:1941 #: ../glib/gconvert.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています" msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています"
#: ../glib/gconvert.c:2036 #: ../glib/gconvert.c:2033
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' は絶対パスではありません" msgstr "'%s' は絶対パスではありません"
#: ../glib/gconvert.c:2046 #: ../glib/gconvert.c:2043
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgstr "無効なホスト名です" msgstr "無効なホスト名です"
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "'%s' が読めません: %s"
msgid "Failed to open file '%s': %s" msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' を開けません: %s" msgstr "'%s' を開けません: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s" msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
@ -607,12 +608,12 @@ msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません" msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
#: ../glib/gmappedfile.c:150 #: ../glib/gmappedfile.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
#: ../glib/gmappedfile.c:229 #: ../glib/gmappedfile.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s" msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s"
@ -1441,20 +1442,20 @@ msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます" msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "既にストリームは閉じています" msgstr "既にストリームは閉じています"
#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1646 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1649
#: ../gio/gdbusconnection.c:1735 ../gio/gdbusconnection.c:1922 #: ../gio/gdbusconnection.c:1738 ../gio/gdbusconnection.c:1925
#: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/gdbusprivate.c:1352 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:815 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました" msgstr "操作がキャンセルされました"
@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)" "セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6415 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%"
"s'" "s'"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6424 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6452
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1758,22 +1759,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) " msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382 #: ../gio/gdbusconnection.c:1144 ../gio/gdbusconnection.c:1382
#: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1746 #: ../gio/gdbusconnection.c:1421 ../gio/gdbusconnection.c:1749
#: ../gio/gdbusconnection.c:2227
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "接続が閉じています" msgstr "接続が閉じています"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1690 #: ../gio/gdbusconnection.c:1693
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "タイムアウトしました" msgstr "タイムアウトしました"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2312 #: ../gio/gdbusconnection.c:2340
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭" "クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭"
"遇しました" "遇しました"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3776 ../gio/gdbusconnection.c:4092 #: ../gio/gdbusconnection.c:3804 ../gio/gdbusconnection.c:4120
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1781,69 +1783,69 @@ msgstr ""
"パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' " "パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' "
"がありません" "がありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3847 #: ../gio/gdbusconnection.c:3875
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした" msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942 #: ../gio/gdbusconnection.c:3970
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "'%s' というプロパティが存在しません" msgstr "'%s' というプロパティが存在しません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3954 #: ../gio/gdbusconnection.c:3982
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません" msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3965 #: ../gio/gdbusconnection.c:3993
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません" msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4035 ../gio/gdbusconnection.c:5859 #: ../gio/gdbusconnection.c:4063 ../gio/gdbusconnection.c:5887
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "'%s' というインターフェイスがありません" msgstr "'%s' というインターフェイスがありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4219 #: ../gio/gdbusconnection.c:4247
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "そのようなインターフェイスがありません" msgstr "そのようなインターフェイスがありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4438 ../gio/gdbusconnection.c:6365 #: ../gio/gdbusconnection.c:4466 ../gio/gdbusconnection.c:6393
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません" msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェイス '%1$s' がありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4490 #: ../gio/gdbusconnection.c:4518
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "'%s' というメソッドがありません" msgstr "'%s' というメソッドがありません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4521 #: ../gio/gdbusconnection.c:4549
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません" msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4740 #: ../gio/gdbusconnection.c:4768
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "" msgstr ""
"%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています" "%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 #: ../gio/gdbusconnection.c:4966
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました" msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5970 #: ../gio/gdbusconnection.c:5998
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "" msgstr ""
"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し" "シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し"
"ません" "ません"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6088 #: ../gio/gdbusconnection.c:6116
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "サブツリーは既に %s に export されています" msgstr "サブツリーは既に %s に export されています"
@ -2040,22 +2042,22 @@ msgstr "空のボディでエラーが返りました"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: " msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 #: ../gio/gdbusproxy.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: " msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 #: ../gio/gdbusproxy.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d" msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 #: ../gio/gdbusproxy.c:2631 ../gio/gdbusproxy.c:2765
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr "" msgstr ""
"メソッドを起動できません: proxy がオーナの無い既知の名前で、" "メソッドを起動できません: proxy がオーナの無い既知の名前で、"
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました" "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました"
#: ../gio/gdbusserver.c:711 #: ../gio/gdbusserver.c:711
@ -2323,26 +2325,26 @@ msgstr "デスクトップ・ファイルで Exec 項目を指定してません
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした" msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ユーザーのアプリケーション設定フォルダー %s を生成できません: %s" msgstr "ユーザーのアプリケーション設定フォルダー %s を生成できません: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ユーザーの MIME 型設定フォルダー %s を生成できません: %s" msgstr "ユーザーの MIME 型設定フォルダー %s を生成できません: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1758 ../gio/gdesktopappinfo.c:1782
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2006
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ユーザーのデスクトップ・ファイル %s を生成できません" msgstr "ユーザーのデスクトップ・ファイル %s を生成できません"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2122
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s に対する独自の設定" msgstr "%s に対する独自の設定"
@ -2405,11 +2407,11 @@ msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 #: ../gio/gfile.c:3495 ../gio/gfile.c:3536 ../gio/gfile.c:3866
#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 #: ../gio/gfile.c:4268 ../gio/gfile.c:4354 ../gio/gfile.c:4443
#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 #: ../gio/gfile.c:4541 ../gio/gfile.c:4628 ../gio/gfile.c:4722
#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 #: ../gio/gfile.c:5043 ../gio/gfile.c:5310 ../gio/gfile.c:5375
#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 #: ../gio/gfile.c:6949 ../gio/gfile.c:7039 ../gio/gfile.c:7125
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "サポートしていない操作です" msgstr "サポートしていない操作です"
@ -2456,24 +2458,24 @@ msgstr "ファイルを splice する際にエラー: %s"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "特別なファイルはコピーできません" msgstr "特別なファイルはコピーできません"
#: ../gio/gfile.c:3483 #: ../gio/gfile.c:3485
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています" msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
#: ../gio/gfile.c:3577 #: ../gio/gfile.c:3579
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "ゴミ箱はサポートしていません" msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
#: ../gio/gfile.c:3626 #: ../gio/gfile.c:3628
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません" msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません"
#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6008 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ボリュームはマウントを実装していません" msgstr "ボリュームはマウントを実装していません"
#: ../gio/gfile.c:6117 #: ../gio/gfile.c:6119
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません" msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
@ -2564,7 +2566,7 @@ msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1216 #: ../gio/goutputstream.c:1234
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Stream has outstanding operation" msgstr "Stream has outstanding operation"
@ -3225,11 +3227,11 @@ msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません" msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません"
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません" msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 #: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています" msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
@ -3308,77 +3310,74 @@ msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
#, fuzzy
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "XML を表示" msgstr "ヘルプを表示する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "" msgstr "インストール済みの (再配置不可能な) スキーマの一覧を表示する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "" msgstr "インストール済みの再配置可能なスキーマの一覧を表示する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "" msgstr "SCHEMA 内のキーの一覧を表示する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "" msgstr "SCHEMA[:PATH]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "" msgstr "SCHEMA のサブスキーマの一覧を表示する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr "" msgstr ""
"キーと値の一覧を再帰的に表示する\n"
"SCHEMA を指定しない場合、すべてのキーにたいして一覧を表示する\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
#, fuzzy
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SCHEMA KYE" msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "KEY の値を取得" msgstr "KEY の値を取得する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA KYE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "" msgstr "KEY の値の有効な範囲を確認する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
#, fuzzy
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY の値を設定" msgstr "KEY の値を VALUE に設定する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA KEY VALUE" msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "" msgstr "KEY をデフォルト値にリセットする"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr "SCHEMA 内のすべてのキーをデフォルト値にリセットする"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "" msgstr "KEY が書き込み可能か確認する"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
msgid "" msgid ""
@ -3386,18 +3385,22 @@ msgid ""
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr "" msgstr ""
"KEY の値が変更されるのを監視する。\n"
"KEY を指定しない場合、SCHEMA 内のすべてのキーを監視する。\n"
"^C で監視を止める。\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
#, fuzzy
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA KYE" msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
"\n" "\n"
msgstr "不明なコマンド: %s\n" msgstr ""
"不明なコマンド: %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
msgid "" msgid ""
@ -3422,6 +3425,26 @@ msgid ""
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"用法:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"コマンド:\n"
" help この情報を表示する\n"
" list-schemas インストール済みのスキーマの一覧を表示する\n"
" list-relocatable-schemas 再配置可能なスキーマの一覧を表示する\n"
" list-keys スキーマ内のキーの一覧を表示する\n"
" list-children 指定したスキーマのサブスキーマの一覧を表示する\n"
" list-recursively キーと値の一覧を再帰的に表示する\n"
" range キーの値の有効な範囲を確認する\n"
" get キーの値を取得する\n"
" set キーの値を設定する\n"
" reset キーの値をリセットする\n"
" reset-recursively 指定したスキーマのすべての値をリセットする\n"
" writable キーが書き込み可能か確認する\n"
" monitor 変更を監視する\n"
"\n"
"詳細なヘルプを参照するには 'gsettings help COMMAND' を実行します。\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
#, c-format #, c-format
@ -3432,36 +3455,39 @@ msgid ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"用法:\n"
" gsettings %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "" msgstr "引数:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr "" msgstr " COMMAND 対象のコマンド (任意)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr "" msgstr ""
"引数:\n" " SCHEMA スキーマ名\n"
" SCHEMA スキーマのID\n" " PATH 再配置可能なスキーマの場合、そのパス\n"
" KEY キーの名前\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " KEY スキーマ内のキー (任意)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr "" msgstr " KEY スキーマ内のキー\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr "" msgstr " VALUE 設定する値\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
#, c-format #, c-format
@ -3797,7 +3823,7 @@ msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s"
msgid "Error closing unix: %s" msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s" msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 #: ../gio/gunixmounts.c:1903 ../gio/gunixmounts.c:1940
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "ファイルシステムのルート" msgstr "ファイルシステムのルート"