mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-12 20:36:15 +01:00
Dutch translation updated by Tino Meinen.
2002-12-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
d4d4e99a38
commit
c52bd3afbd
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-12-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
|
||||||
2002-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||||
|
123
po/nl.po
123
po/nl.po
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||||||
# GLIB -- Dutch Translation
|
# GLIB -- Dutch Translation
|
||||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
|
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
|
||||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 03:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 07:52+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:401
|
#: glib/gconvert.c:401
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:405
|
#: glib/gconvert.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||||
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
|
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:799
|
#: glib/gconvert.c:799
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
|
|||||||
#: glib/gconvert.c:1688
|
#: glib/gconvert.c:1688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||||
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
|
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gconvert.c:1759
|
#: glib/gconvert.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
|
|||||||
#: glib/giochannel.c:1123
|
#: glib/giochannel.c:1123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||||
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1127
|
#: glib/giochannel.c:1127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||||
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
|
msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Ongeldige berichtlengte"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
|
||||||
msgid "Socket error"
|
msgid "Socket error"
|
||||||
msgstr "Socketfout"
|
msgstr "Socket-fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:222
|
#: glib/gmarkup.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
msgid "Error on line %d char %d: %s"
|
||||||
msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
|
msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:306
|
#: glib/gmarkup.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -191,14 +191,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
|
||||||
"it as &"
|
"it as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
|
"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
|
||||||
"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
|
"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
|
||||||
"&"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:431
|
#: glib/gmarkup.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
|
||||||
msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
|
msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:475
|
#: glib/gmarkup.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -211,7 +210,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
||||||
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
||||||
"gebruik in plaats daarvan &"
|
"gebruik in plaats daarvan &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||||
@ -220,18 +219,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
|
"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
|
||||||
"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
|
"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:556
|
#: glib/gmarkup.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
|
msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:573
|
#: glib/gmarkup.c:573
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
|
||||||
"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:583
|
#: glib/gmarkup.c:583
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -239,9 +237,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||||
"as &"
|
"as &"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
|
||||||
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
|
||||||
"gebruik in plaats daarvan &a"
|
"gebruik in plaats daarvan &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||||
@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:615
|
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||||
msgid "Unfinished character reference"
|
msgid "Unfinished character reference"
|
||||||
msgstr "Onbeëindigde karakterreferentie"
|
msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||||
@ -265,8 +263,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||||
"element name"
|
"element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
|
"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
|
||||||
"een elementnaam"
|
"elementnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1057
|
#: glib/gmarkup.c:1057
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -274,16 +272,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
|
||||||
"'%s'"
|
"'%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
|
"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
|
||||||
"van het element '%s' af te sluiten "
|
"het element '%s' af te sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1144
|
#: glib/gmarkup.c:1144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
|
"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
|
||||||
"van element '%s'"
|
"element '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1185
|
#: glib/gmarkup.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -292,9 +290,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||||
"character in an attribute name"
|
"character in an attribute name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
|
"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
|
||||||
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
|
"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
|
||||||
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
|
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -302,8 +300,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||||
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
|
"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
|
||||||
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
|
"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1408
|
#: glib/gmarkup.c:1408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -311,8 +309,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||||
"begin an element name"
|
"begin an element name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
|
"'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
|
||||||
"elementnaam"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1446
|
#: glib/gmarkup.c:1446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -320,8 +317,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||||
"allowed character is '>'"
|
"allowed character is '>'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
|
"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
|
||||||
"het toegestane karakter is '>' "
|
"toegestane teken is '>' "
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1457
|
#: glib/gmarkup.c:1457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1613
|
#: glib/gmarkup.c:1613
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
|
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1627
|
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
@ -396,32 +393,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:72
|
#: glib/gshell.c:72
|
||||||
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
|
||||||
msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
|
msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:162
|
#: glib/gshell.c:162
|
||||||
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
|
"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:530
|
#: glib/gshell.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr "Tekst eindige na een '\\'-karakter (de tekst was '%s')."
|
msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:537
|
#: glib/gshell.c:537
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
|
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
|
||||||
"(de tekst was '%s')"
|
"c (de tekst was '%s')"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gshell.c:549
|
#: glib/gshell.c:549
|
||||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||||
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
|
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||||
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
|
msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -429,43 +426,43 @@ msgid ""
|
|||||||
"process"
|
"process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
|
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
|
||||||
"kindproces"
|
"dochterproces"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
|
msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||||
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
|
msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
#: glib/gspawn-win32.c:826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:167
|
#: glib/gspawn.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
|
msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:299
|
#: glib/gspawn.c:299
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
|
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
|
||||||
|
"s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:382
|
#: glib/gspawn.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -480,31 +477,31 @@ msgstr "fork mislukt (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1176
|
#: glib/gspawn.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
|
msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1186
|
#: glib/gspawn.c:1186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
|
msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1195
|
#: glib/gspawn.c:1195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||||
msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
|
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1203
|
#: glib/gspawn.c:1203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||||
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
|
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
#: glib/gspawn.c:1225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
|
msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:982
|
#: glib/gutf8.c:982
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
|
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
|
||||||
@ -513,7 +510,7 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||||
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
|
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||||
#~ msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
|
#~ msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user