Dutch translation updated by Tino Meinen.

2002-12-27  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2002-12-27 08:31:54 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent d4d4e99a38
commit c52bd3afbd
2 changed files with 64 additions and 63 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
2002-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2002-12-19 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

123
po/nl.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# GLIB -- Dutch Translation # GLIB -- Dutch Translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001. # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n" "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 03:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-27 07:52+0100\n"
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: glib/gconvert.c:401 #: glib/gconvert.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
#: glib/gconvert.c:405 #: glib/gconvert.c:405
#, c-format #, c-format
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
#: glib/gutf8.c:1348 #: glib/gutf8.c:1348
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer" msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
#: glib/gconvert.c:799 #: glib/gconvert.c:799
#, c-format #, c-format
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
#: glib/gconvert.c:1688 #: glib/gconvert.c:1688
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters" msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
#: glib/gconvert.c:1759 #: glib/gconvert.c:1759
#, c-format #, c-format
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
#: glib/giochannel.c:1123 #: glib/giochannel.c:1123
#, c-format #, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported" msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund" msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
#: glib/giochannel.c:1127 #: glib/giochannel.c:1127
#, c-format #, c-format
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
msgid "Channel terminates in a partial character" msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter" msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
#: glib/giochannel.c:1662 #: glib/giochannel.c:1662
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Ongeldige berichtlengte"
#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
msgid "Socket error" msgid "Socket error"
msgstr "Socketfout" msgstr "Socket-fout"
#: glib/gmarkup.c:222 #: glib/gmarkup.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s" msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s" msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:306 #: glib/gmarkup.c:306
#, c-format #, c-format
@ -191,14 +191,13 @@ msgid ""
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & " "Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan " "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
"&amp;"
#: glib/gmarkup.c:431 #: glib/gmarkup.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name" msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam" msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
#: glib/gmarkup.c:475 #: glib/gmarkup.c:475
#, c-format #, c-format
@ -211,7 +210,7 @@ msgid ""
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;" "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;" "gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: glib/gmarkup.c:531 #: glib/gmarkup.c:531
@ -220,18 +219,17 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou " "Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot" "moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
#: glib/gmarkup.c:556 #: glib/gmarkup.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter" msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
#: glib/gmarkup.c:573 #: glib/gmarkup.c:573
msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;" msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
msgstr "" msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
#: glib/gmarkup.c:583 #: glib/gmarkup.c:583
msgid "" msgid ""
@ -239,9 +237,9 @@ msgid ""
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;" "as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een " "Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - " "ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &amp;a" "gebruik in plaats daarvan &amp;"
#: glib/gmarkup.c:609 #: glib/gmarkup.c:609
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
#: glib/gmarkup.c:615 #: glib/gmarkup.c:615
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Onbeëindigde karakterreferentie" msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
msgid "Invalid UTF-8 encoded text" msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
@ -265,8 +263,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met " "'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
"een elementnaam" "elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1057 #: glib/gmarkup.c:1057
#, c-format #, c-format
@ -274,16 +272,16 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag " "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
"van het element '%s' af te sluiten " "het element '%s' af te sluiten"
#: glib/gmarkup.c:1144 #: glib/gmarkup.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' " "Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
"van element '%s'" "element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1185 #: glib/gmarkup.c:1185
#, c-format #, c-format
@ -292,9 +290,9 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om " "Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; " "start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam" "misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1268 #: glib/gmarkup.c:1268
#, c-format #, c-format
@ -302,8 +300,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-" "Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'" "de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1408 #: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format #, c-format
@ -311,8 +309,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een " "'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
"elementnaam"
#: glib/gmarkup.c:1446 #: glib/gmarkup.c:1446
#, c-format #, c-format
@ -320,8 +317,8 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; " "'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
"het toegestane karakter is '>' " "toegestane teken is '>' "
#: glib/gmarkup.c:1457 #: glib/gmarkup.c:1457
#, c-format #, c-format
@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
#: glib/gmarkup.c:1613 #: glib/gmarkup.c:1613
msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels" msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
#: glib/gmarkup.c:1627 #: glib/gmarkup.c:1627
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
@ -396,32 +393,32 @@ msgstr ""
#: glib/gshell.c:72 #: glib/gshell.c:72
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken" msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
#: glib/gshell.c:162 #: glib/gshell.c:162
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "" msgstr ""
"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst" "Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
#: glib/gshell.c:530 #: glib/gshell.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst eindige na een '\\'-karakter (de tekst was '%s')." msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
#: glib/gshell.c:537 #: glib/gshell.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c " "De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"(de tekst was '%s')" "c (de tekst was '%s')"
#: glib/gshell.c:549 #: glib/gshell.c:549
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)" msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
#: glib/gspawn-win32.c:208 #: glib/gspawn-win32.c:208
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt" msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:336 #: glib/gspawn-win32.c:336
msgid "" msgid ""
@ -429,43 +426,43 @@ msgid ""
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een " "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
"kindproces" "dochterproces"
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961 #: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt" msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:784 #: glib/gspawn-win32.c:784
#, fuzzy
msgid "Failed to execute helper program" msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166 #: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)" msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:826 #: glib/gspawn-win32.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297 #: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)" msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:167 #: glib/gspawn.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)" msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:299 #: glib/gspawn.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)" "Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
"s)"
#: glib/gspawn.c:382 #: glib/gspawn.c:382
#, c-format #, c-format
@ -480,31 +477,31 @@ msgstr "fork mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:1176 #: glib/gspawn.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)" msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:1186 #: glib/gspawn.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)" msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:1195 #: glib/gspawn.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)" msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
#: glib/gspawn.c:1203 #: glib/gspawn.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\"" msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
#: glib/gspawn.c:1225 #: glib/gspawn.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)" msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
#: glib/gutf8.c:982 #: glib/gutf8.c:982
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8" msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221 #: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458 #: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
@ -513,7 +510,7 @@ msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469 #: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16" msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
#~ msgid "Channel set flags unsupported" #~ msgid "Channel set flags unsupported"
#~ msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund" #~ msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"