Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-11-30 23:42:08 +01:00
parent fdc6c5fbc1
commit c541d23485

329
po/es.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n" "product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-31 16:30+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-30 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1404,21 +1404,21 @@ msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo" msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "El flujo ya se cerró" msgstr "El flujo ya se cerró"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1642 #: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1636
#: ../gio/gdbusconnection.c:1731 ../gio/gdbusconnection.c:1917 #: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación" msgstr "Se canceló la operación"
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Secuencia multibyte incompleta en la entrada"
msgid "Not enough space in destination" msgid "Not enough space in destination"
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino" msgstr "No hay suficiente espacio en el destino"
#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
msgid "Cancellable initialization not supported" msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada" msgstr "La inicialización cancelable no eestá soportada"
@ -1580,40 +1580,40 @@ msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» " "Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:" "al flujo:"
#: ../gio/gdbusaddress.c:942 #: ../gio/gdbusaddress.c:939
msgid "The given address is empty" msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía" msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011 #: ../gio/gdbusaddress.c:1008
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: " msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048 #: ../gio/gdbusaddress.c:1045
#, c-format #, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': " msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: " msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059 #: ../gio/gdbusaddress.c:1056
#, c-format #, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s" msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
"Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s" "Terminación anómala de programa al lanzar («spawn») el comando «%s»: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073 #: ../gio/gdbusaddress.c:1070
#, c-format #, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s" msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
"El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero " "El comando de línea «%s» finalizó con un estado de salida distinto de cero "
"%d: %s" "%d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146 #: ../gio/gdbusaddress.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para " "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)" "este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6158 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6167 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno " "No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 #: ../gio/gdbusaddress.c:1261
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido" msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@ -1738,23 +1738,23 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "" msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)" "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1151 ../gio/gdbusconnection.c:1380 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1419 ../gio/gdbusconnection.c:1742 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada" msgstr "La conexión está cerrada"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1686 #: ../gio/gdbusconnection.c:1680
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2305 #: ../gio/gdbusconnection.c:2299
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "" msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del " "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente" "cliente"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3739 ../gio/gdbusconnection.c:4057 #: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@ -1762,68 +1762,68 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la " "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s" "ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3811 #: ../gio/gdbusconnection.c:3823
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se " "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»." "obtuvo «%s»."
#: ../gio/gdbusconnection.c:3906 #: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "No existe la propiedad «%s»" msgstr "No existe la propiedad «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918 #: ../gio/gdbusconnection.c:3930
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "No se puede leer la clave «%s»" msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3929 #: ../gio/gdbusconnection.c:3941
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»" msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3999 ../gio/gdbusconnection.c:5592 #: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "La interfaz «%s» no existe" msgstr "La interfaz «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4187 #: ../gio/gdbusconnection.c:4199
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "No existe tal interfaz" msgstr "No existe tal interfaz"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4403 ../gio/gdbusconnection.c:6108 #: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s" msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4455 #: ../gio/gdbusconnection.c:4467
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "No existe el método «%s»" msgstr "No existe el método «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4486 #: ../gio/gdbusconnection.c:4498
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»" msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4705 #: ../gio/gdbusconnection.c:4717
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s" msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4899 #: ../gio/gdbusconnection.c:4911
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»" msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5703 #: ../gio/gdbusconnection.c:5712
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe" msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5821 #: ../gio/gdbusconnection.c:5830
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s" msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@ -2013,13 +2013,13 @@ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»" "El tipo del valor devuelto es incorrecto, se obtuvo «%s», se esperaba «%s»"
#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2995 #: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3023
#: ../gio/gsocket.c:3076 #: ../gio/gsocket.c:3104
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending message: %s" msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s" msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1759 #: ../gio/gdbusprivate.c:1756
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: " msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id: "
@ -2032,17 +2032,17 @@ msgstr ""
"Intentando establecer la propiedad %s del tipo %s pero según la interfaz " "Intentando establecer la propiedad %s del tipo %s pero según la interfaz "
"esperada el tipo es %s" "esperada el tipo es %s"
#: ../gio/gdbusproxy.c:1235 #: ../gio/gdbusproxy.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: " msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1256 #: ../gio/gdbusproxy.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)" msgstr "Respuesta %d no esperada del método StartServiceByName(«%s»)"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2316 ../gio/gdbusproxy.c:2474 #: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -2241,36 +2241,36 @@ msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
msgid "Monitor a remote object." msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizar un objeto remoto." msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:467 ../gio/gwin32appinfo.c:221 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:751 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec" msgstr "El archivo de escritorio no especificó el campo Exec"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:944 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
msgid "Unable to find terminal required for application" msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación" msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1153 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del " "No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s" "usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s" msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1565 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario" msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1679 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s" msgstr "Definición personalizada para %s"
@ -2329,8 +2329,8 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438 #: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717 #: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5327 ../gio/gfile.c:5396 #: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
#: ../gio/gfile.c:6988 ../gio/gfile.c:7078 ../gio/gfile.c:7164 #: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada" msgstr "Operación no soportada"
@ -2390,11 +2390,11 @@ msgstr "No se soporta mover a la papelera"
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»" msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6045 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montado" msgstr "el volumen no implementa el montado"
#: ../gio/gfile.c:6156 #: ../gio/gfile.c:6114
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo" msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@ -2420,22 +2420,22 @@ msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GFileIcon"
msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon" msgstr "Datos de entrada mal formados para GFileIcon"
#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
#: ../gio/gfileoutputstream.c:524 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
msgid "Stream doesn't support query_info" msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "El flujo no soporta query_info" msgstr "El flujo no soporta query_info"
#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileiostream.c:388 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
#: ../gio/gfileoutputstream.c:382 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "No se permite buscar en el flujo" msgstr "No se permite buscar en el flujo"
#: ../gio/gfileinputstream.c:380 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
msgid "Truncate not allowed on input stream" msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada" msgstr "No se permite truncar en el flujo de entrada"
#: ../gio/gfileiostream.c:464 ../gio/gfileoutputstream.c:458 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo" msgstr "No se soporta el truncamiento en el flujo"
@ -2484,8 +2484,8 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
#. Translators: This is an error you get if there is #. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
#: ../gio/goutputstream.c:1210 #: ../gio/goutputstream.c:1207
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional" msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
@ -2645,58 +2645,58 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado" msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1385 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>" msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1389 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior" msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1483 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>" msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
#. Translators: Do not translate "--strict". #. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1652 ../gio/glib-compile-schemas.c:1723 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1799 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
#, c-format #, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n" msgstr "se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1660 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n" msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1719 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Ignorando este archivo.\n" msgstr "Ignorando este archivo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1759 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
#, c-format #, c-format
msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'" msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
msgstr "" msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo " "No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
"de sobreescitura «%s»" "de sobreescitura «%s»"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1851 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n" msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n" msgstr "; ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1769 ../gio/glib-compile-schemas.c:1827 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1855 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
#, c-format #, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n" msgstr "y se especificó --strict; saliendo.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1785 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': " "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
@ -2705,12 +2705,12 @@ msgstr ""
"error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el " "error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
"archivo de sobreescritura «%s»: %s." "archivo de sobreescritura «%s»: %s."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1795 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n" msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n" msgstr "Ignorando la sobreescritura para esta clave.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " "la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema" "sobreescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1841 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the " "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
@ -2728,31 +2728,31 @@ msgstr ""
"la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de " "la clave de sobreescritura «%s» en el esquema «%s» en el archivo de "
"sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas" "sobreescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled" msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 ../gio/glib-compile-schemas.c:1908 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORIO" msgstr "DIRECTORIO"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1896 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
msgid "Abort on any errors in schemas" msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas" msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled" msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
msgid "This option will be removed soon." msgid "This option will be removed soon."
msgstr "Pronto se quitará esta opción." msgstr "Pronto se quitará esta opción."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
msgid "Do not enforce key name restrictions" msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves" msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
msgid "" msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@ -2763,22 +2763,22 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n" "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled." "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n" msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: "
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: " msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format #, c-format
msgid "doing nothing.\n" msgid "doing nothing.\n"
msgstr "sin hacer nada.\n" msgstr "sin hacer nada.\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1972 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
#, c-format #, c-format
msgid "removed existing output file.\n" msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n" msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
@ -3207,7 +3207,6 @@ msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format #, c-format
#| msgid "No such interface `%s'"
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "No existe el esquema «%s»\n" msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
@ -3223,13 +3222,11 @@ msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format #, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n" msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format #, c-format
#| msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n" msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
@ -3240,76 +3237,69 @@ msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
#, c-format #, c-format
#| msgid "No such property `%s'"
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "No existe la clave «%s»\n" msgstr "No existe la clave «%s»\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:426 #: ../gio/gsettings-tool.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n" msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:455 #: ../gio/gsettings-tool.c:456
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)" msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
#: ../gio/gsettings-tool.c:461 #: ../gio/gsettings-tool.c:462
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados" msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
#: ../gio/gsettings-tool.c:467 #: ../gio/gsettings-tool.c:468
msgid "Lists the keys in SCHEMA" msgid "Lists the keys in SCHEMA"
msgstr "Lista las claves en el ESQUEMA" msgstr "Lista las claves en el ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:468 ../gio/gsettings-tool.c:474 #: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
#: ../gio/gsettings-tool.c:480 #: ../gio/gsettings-tool.c:481
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:473 #: ../gio/gsettings-tool.c:474
msgid "Lists the children of SCHEMA" msgid "Lists the children of SCHEMA"
msgstr "Lista los hijos del ESQUEMA" msgstr "Lista los hijos del ESQUEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:479 #: ../gio/gsettings-tool.c:480
msgid "List keys and values, recursively" msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "Listar las claves y valores recursivamente" msgstr "Listar las claves y valores recursivamente"
#: ../gio/gsettings-tool.c:485 #: ../gio/gsettings-tool.c:486
#| msgid "Get the value of KEY"
msgid "Gets the value of KEY" msgid "Gets the value of KEY"
msgstr "Obtiene el valor de la CLAVE" msgstr "Obtiene el valor de la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:486 ../gio/gsettings-tool.c:492 #: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 ../gio/gsettings-tool.c:510 #: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
#| msgid "SCHEMA KEY"
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:491 #: ../gio/gsettings-tool.c:492
msgid "Queries the range of valid values for KEY" msgid "Queries the range of valid values for KEY"
msgstr "Consulta el rango de valores válidos para la CLAVE" msgstr "Consulta el rango de valores válidos para la CLAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:497 #: ../gio/gsettings-tool.c:498
#| msgid "Set the value of KEY"
msgid "Sets the value of KEY to VALUE" msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
msgstr "Establece el valor de la CLAVE a VALOR" msgstr "Establece el valor de la CLAVE a VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:498 #: ../gio/gsettings-tool.c:499
#| msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
#: ../gio/gsettings-tool.c:503 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
#| msgid "Sets KEY to its default value"
msgid "Resets KEY to its default value" msgid "Resets KEY to its default value"
msgstr "Restablece la CLAVE a su valor predeterminado" msgstr "Restablece la CLAVE a su valor predeterminado"
#: ../gio/gsettings-tool.c:509 #: ../gio/gsettings-tool.c:510
#| msgid "Find out whether KEY is writable"
msgid "Checks if KEY is writable" msgid "Checks if KEY is writable"
msgstr "Comprueba si la CLAVE se puede escribir" msgstr "Comprueba si la CLAVE se puede escribir"
#: ../gio/gsettings-tool.c:515 #: ../gio/gsettings-tool.c:516
msgid "" msgid ""
"Monitors KEY for changes.\n" "Monitors KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -3319,14 +3309,12 @@ msgstr ""
"Si no se especifica una CLAVE, monitoriza todas las claves en el ESQUEMA.\n" "Si no se especifica una CLAVE, monitoriza todas las claves en el ESQUEMA.\n"
"Use ^C para detener la monitorización.\n" "Use ^C para detener la monitorización.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:518 #: ../gio/gsettings-tool.c:519
#| msgid "SCHEMA KEY"
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]" msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:522 #: ../gio/gsettings-tool.c:523
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unknown command '%s'\n"
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
"\n" "\n"
@ -3334,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"Comando «%s» desconocido\n" "Comando «%s» desconocido\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:530 #: ../gio/gsettings-tool.c:531
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3376,7 +3364,7 @@ msgstr ""
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n" "Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -3391,15 +3379,11 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:556 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumentos:\n" msgstr "Argumentos:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:560 #: ../gio/gsettings-tool.c:561
#| msgid ""
#| "Arguments:\n"
#| " SCHEMA The id of the schema\n"
#| " KEY The name of the key\n"
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -3407,140 +3391,140 @@ msgstr ""
" SCHEMA El nombre del esquema\n" " SCHEMA El nombre del esquema\n"
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n" " RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:569 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n" msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:573 #: ../gio/gsettings-tool.c:574
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOR El valor para establecer\n" msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649 #: ../gio/gsettings-tool.c:650
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given" msgid "Empty schema name given"
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío" msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío"
#: ../gio/gsocket.c:276 #: ../gio/gsocket.c:277
msgid "Invalid socket, not initialized" msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket no válido, no inicializado" msgstr "Socket no válido, no inicializado"
#: ../gio/gsocket.c:283 #: ../gio/gsocket.c:284
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s" msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
#: ../gio/gsocket.c:291 #: ../gio/gsocket.c:292
msgid "Socket is already closed" msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado" msgstr "El socket ya está cerrado"
#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2737 ../gio/gsocket.c:2781 #: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:2809
msgid "Socket I/O timed out" msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket" msgstr "Expiró la E/S del socket"
#: ../gio/gsocket.c:442 #: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s" msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "creando el GSocket desde fd: %s" msgstr "creando el GSocket desde fd: %s"
#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134 #: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "No se pudo crear el socket: %s" msgstr "No se pudo crear el socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:476 #: ../gio/gsocket.c:477
msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Se especificó un protocolo desconocido" msgstr "Se especificó un protocolo desconocido"
#: ../gio/gsocket.c:1245 #: ../gio/gsocket.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "could not get local address: %s" msgid "could not get local address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección local: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1288 #: ../gio/gsocket.c:1289
#, c-format #, c-format
msgid "could not get remote address: %s" msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s" msgstr "no se pudo obtener la dirección remota: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1349 #: ../gio/gsocket.c:1350
#, c-format #, c-format
msgid "could not listen: %s" msgid "could not listen: %s"
msgstr "no se pudo escuchar: %s" msgstr "no se pudo escuchar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1423 #: ../gio/gsocket.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Error binding to address: %s" msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Error al vincular con la dirección: %s" msgstr "Error al vincular con la dirección: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1543 #: ../gio/gsocket.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid "Error accepting connection: %s" msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s" msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1660 #: ../gio/gsocket.c:1661
msgid "Error connecting: " msgid "Error connecting: "
msgstr "Error al conectar: " msgstr "Error al conectar: "
#: ../gio/gsocket.c:1665 #: ../gio/gsocket.c:1666
msgid "Connection in progress" msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso" msgstr "Conexión en progreso"
#: ../gio/gsocket.c:1672 #: ../gio/gsocket.c:1673
#, c-format #, c-format
msgid "Error connecting: %s" msgid "Error connecting: %s"
msgstr "Error al conectar: %s" msgstr "Error al conectar: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3500 #: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3528
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: %s"
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s" msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: %s"
#: ../gio/gsocket.c:1847 #: ../gio/gsocket.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving data: %s" msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s" msgstr "Error al recibir los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2021 #: ../gio/gsocket.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "Error sending data: %s" msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s" msgstr "Error al enviar los datos: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2213 #: ../gio/gsocket.c:2214
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing socket: %s" msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s" msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2730 #: ../gio/gsocket.c:2758
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s" msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s" msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3020 #: ../gio/gsocket.c:3048
msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32" msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en win32"
#: ../gio/gsocket.c:3279 ../gio/gsocket.c:3420 #: ../gio/gsocket.c:3307 ../gio/gsocket.c:3448
#, c-format #, c-format
msgid "Error receiving message: %s" msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s" msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
#: ../gio/gsocket.c:3515 #: ../gio/gsocket.c:3543
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO" msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1364
msgid "Unknown error on connect" msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Error desconocido al conectar" msgstr "Error desconocido al conectar"
#: ../gio/gsocketclient.c:711 ../gio/gsocketclient.c:1038 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1248
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "" msgstr ""
"No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP." "No se soporta intentar hacer de proxy sobre una conexión que no es TCP."
#: ../gio/gsocketclient.c:749 ../gio/gsocketclient.c:1061 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1273
#, c-format #, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado." msgstr "El protocolo del proxy «%s» no está soportado."
@ -3589,7 +3573,8 @@ msgstr "El servidor proxy SOCKSv5 requiere autenticación."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid "" msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "" msgstr ""
"El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta." "El servidor SOCKSv5 requiere un método de autenticación que GLib no soporta."
@ -3654,6 +3639,18 @@ msgstr "Error desconocido del servidor proxy SOCKSv5."
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon" msgstr "No se puede manejar la versión %d de la codificación GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:270
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:279
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:300
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid "Expecting 1 control message, got %d"
@ -3707,14 +3704,14 @@ msgstr ""
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s" msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
#: ../gio/gunixinputstream.c:451 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from unix: %s" msgid "Error reading from unix: %s"
msgstr "Error al leer de unix: %s" msgstr "Error al leer de unix: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:406 ../gio/gunixinputstream.c:589 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
#: ../gio/gunixoutputstream.c:393 ../gio/gunixoutputstream.c:545 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing unix: %s" msgid "Error closing unix: %s"
msgstr "Error al cerrar unix: %s" msgstr "Error al cerrar unix: %s"
@ -3723,8 +3720,8 @@ msgstr "Error al cerrar unix: %s"
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Sistema de archivos raíz" msgstr "Sistema de archivos raíz"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
#: ../gio/gunixoutputstream.c:438 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to unix: %s" msgid "Error writing to unix: %s"
msgstr "Error al escribir en unix: %s" msgstr "Error al escribir en unix: %s"