Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
Duarte Loreto
2011-09-05 22:30:09 +01:00
parent 88c118aab3
commit c54bffb9e6

156
po/pt.po
View File

@@ -5,11 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.0\n" "Project-Id-Version: 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 22:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-02 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -191,10 +190,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216 #: ../glib/gdatetime.c:216
#, fuzzy
msgctxt "GDateTime" msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p" msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S" msgstr "%I:%M:%S %p"
#: ../glib/gdatetime.c:229 #: ../glib/gdatetime.c:229
msgctxt "full month name" msgctxt "full month name"
@@ -485,39 +483,39 @@ msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%u bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:2007 #: ../glib/gfileutils.c:2007
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2010 #: ../glib/gfileutils.c:2010
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2013 #: ../glib/gfileutils.c:2013
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2016 #: ../glib/gfileutils.c:2016
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2019 #: ../glib/gfileutils.c:2019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2022 #: ../glib/gfileutils.c:2022
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gfileutils.c:2035 #: ../glib/gfileutils.c:2035
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
#, c-format #, c-format
@@ -546,11 +544,11 @@ msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gfileutils.c:2087 #: ../glib/gfileutils.c:2087
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%u bytes" msgstr[1] "%s bytes"
#: ../glib/gfileutils.c:2142 #: ../glib/gfileutils.c:2142
#, c-format #, c-format
@@ -1152,17 +1150,17 @@ msgstr "Texto estava vazio (ou apenas continha espaços)"
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Falha ao ler dados de processo filho" msgstr "Falha ao ler dados de processo filho"
#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)" msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com processo filho (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)" msgstr "Falha ao ler de canal filho (%s)"
#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)" msgstr "Falha ao ir para directório '%s' (%s)"
@@ -1222,32 +1220,32 @@ msgstr "Erro inesperado no select() ao ler dados de processo filho (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado em waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1237 #: ../glib/gspawn.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)" msgstr "Falha ao efectuar fork (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1393 #: ../glib/gspawn.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)" msgstr "Falha ao executar o processo filho \"%s\" (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1403 #: ../glib/gspawn.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)" msgstr "Falha ao redireccionar saída ou entrada de processo filho (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1412 #: ../glib/gspawn.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)" msgstr "Falha ao efectuar fork de processo filho (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1420 #: ../glib/gspawn.c:1419
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\"" msgstr "Erro desconhecido ao executar processo filho \"%s\""
#: ../glib/gspawn.c:1444 #: ../glib/gspawn.c:1443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)" msgstr "Incapaz de ler dados suficientes de canal pid do filho (%s)"
@@ -1883,10 +1881,10 @@ msgstr ""
"reservado org.freedesktop.DBus.Local" "reservado org.freedesktop.DBus.Local"
#: ../gio/gdbusmessage.c:998 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
msgstr[0] "Tentativa de ler %lu bytes mas obtido EOF" msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas obtido EOF"
msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas obtido EOF" msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas obtido EOF"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
@@ -1915,16 +1913,16 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida" msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " "Encontrado um vector de %u byte de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
"(64MiB)." "(64MiB)."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Encontrado um vector de comprimento %u bytes. Tamanho máximo é 2<<26 bytes " "Encontrado um vector de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
"(64MiB)." "(64MiB)."
#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
@@ -1967,12 +1965,12 @@ msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)" msgstr "Valor processado `%s' não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes" "byte"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u " "Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes" "bytes"
@@ -1990,11 +1988,12 @@ msgstr ""
"ligação D-Bus" "ligação D-Bus"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors" "descriptors"
msgstr "Mensagem tem %d fds mas o campo de cabeçalho indica %d fds" msgstr "Mensagem tem %d descritores de ficheiros mas o campo de cabeçalho "
"indica %d descritores de ficheiros"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
msgid "Cannot serialize message: " msgid "Cannot serialize message: "
@@ -2082,7 +2081,7 @@ msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO" msgstr "COMANDO"
#: ../gio/gdbus-tool.c:93 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Shows this information\n" " help Shows this information\n"
@@ -2098,6 +2097,7 @@ msgstr ""
" introspect Realiza introspecção de um objecto remoto\n" " introspect Realiza introspecção de um objecto remoto\n"
" monitor Monitoriza um objecto remoto\n" " monitor Monitoriza um objecto remoto\n"
" call Invoca um método num objecto remoto\n" " call Invoca um método num objecto remoto\n"
" emit Emite um sinal\n"
"\n" "\n"
"Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n" "Utilize \"%s COMMAND --help\" para obter ajuda sobre cada comando.\n"
@@ -2161,21 +2161,19 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:534 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "" msgstr "Destino opcional para o sinal (nome único)"
#: ../gio/gdbus-tool.c:535 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
#, fuzzy
msgid "Object path to emit signal on" msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Caminho do objecto a monitorizar" msgstr "Caminho do objecto sobre o qual emitir sinal"
#: ../gio/gdbus-tool.c:536 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
#, fuzzy
msgid "Signal and interface name" msgid "Signal and interface name"
msgstr "Método e nome de interface" msgstr "Nome do sinal e da interface"
#: ../gio/gdbus-tool.c:568 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Emit a signal." msgid "Emit a signal."
msgstr "" msgstr "Emitir um sinal."
#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
@@ -2184,9 +2182,9 @@ msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Erro ao se ligar: %s\n" msgstr "Erro ao se ligar: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:614 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n" msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "Erro: Caminho de objecto não está especificado\n" msgstr "Erro: caminho de objecto não especificado.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
@@ -2195,24 +2193,24 @@ msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n" msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:625 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "Erro: Destino não está especificado\n" msgstr "Erro: sinal não especificado.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de interface válido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:640 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n" msgstr "Erro: %s não é um nome de membro válido\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Erro: %s não é um caminho de objecto válido\n" msgstr "Erro: %s não é um nome único de canal (bus) válido.\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
#, c-format #, c-format
@@ -2220,9 +2218,9 @@ msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n" msgstr "Erro ao processar o parâmetro %d: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:698 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n" msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s" msgstr "Erro ao despejar a ligação: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:725 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
msgid "Destination name to invoke method on" msgid "Destination name to invoke method on"
@@ -2237,9 +2235,8 @@ msgid "Method and interface name"
msgstr "Método e nome de interface" msgstr "Método e nome de interface"
#: ../gio/gdbus-tool.c:728 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds" msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Foi atingido o tempo limite de espera" msgstr "Tempo limite em segundos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:767 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Invoke a method on a remote object." msgid "Invoke a method on a remote object."
@@ -2284,11 +2281,11 @@ msgstr "Imprimir XML"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
msgid "Introspect children" msgid "Introspect children"
msgstr "" msgstr "Realizar introspecção dos filhos"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
msgid "Only print properties" msgid "Only print properties"
msgstr "" msgstr "Apenas imprimir propriedades"
#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
msgid "Introspect a remote object." msgid "Introspect a remote object."
@@ -2331,7 +2328,7 @@ msgstr "Incapaz de criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
msgid "Application information lacks an identifier" msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "" msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
#, c-format #, c-format
@@ -2600,9 +2597,9 @@ msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
msgstr "nome '%s' inválido: o último caracter não pode ser um traço ('-')." msgstr "nome '%s' inválido: o último caracter não pode ser um traço ('-')."
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
msgstr "nome '%s' inválido: tamanho máximo é 32" msgstr "nome '%s' inválido: tamanho máximo é 1024"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
#, c-format #, c-format
@@ -2878,7 +2875,6 @@ msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s" msgstr "Erro ao renomear o ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1126 #: ../gio/glocalfile.c:1126
#, fuzzy
msgid "Can't rename file, filename already exists" msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe" msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro, o nome já existe"
@@ -3372,7 +3368,7 @@ msgstr "Repor o valor por omissão de CHAVE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "" msgstr "Repor todas as chaves no ESQUEMA para os seus valores por omissão"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
@@ -3402,7 +3398,6 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3439,6 +3434,7 @@ msgstr ""
" get Obtém o valor de uma chave\n" " get Obtém o valor de uma chave\n"
" set Define o valor de uma chave\n" " set Define o valor de uma chave\n"
" reset Repõe o valor por omissão de uma chave\n" " reset Repõe o valor por omissão de uma chave\n"
" reset-recursively Repor todos os valores de um esquema\n"
" writable Verifica se é possível alterar a chave\n" " writable Verifica se é possível alterar a chave\n"
" monitor Monitoriza por alterações\n" " monitor Monitoriza por alterações\n"
"\n" "\n"
@@ -3579,9 +3575,9 @@ msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar os dados: %s" msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2163 #: ../gio/gsocket.c:2163
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Incapaz de criar socket: %s" msgstr "Incapaz de desligar o socket: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2242 #: ../gio/gsocket.c:2242
#, c-format #, c-format
@@ -3689,7 +3685,6 @@ msgstr ""
"bytes)" "bytes)"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido." msgstr "O servidor de proxy SOCKSv5 utiliza um tipo de endereço desconhecido."
@@ -3731,9 +3726,8 @@ msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon" msgstr "Incapaz de manipular a versão %d da codificação GThemedIcon"
#: ../gio/gtlscertificate.c:226 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found" msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Incapaz de encontrar um certificado codificado PEM" msgstr "Incapaz de encontrar uma chave privada codificada PEM"
#: ../gio/gtlscertificate.c:235 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
@@ -3752,16 +3746,20 @@ msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access " "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out." "is locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Esta é a última oportunidade para introduzir correctamente a senha antes de "
"lhe ser vedado o acesso."
#: ../gio/gtlspassword.c:116 #: ../gio/gtlspassword.c:116
msgid "" msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures." "out after further failures."
msgstr "" msgstr ""
"Foram introduzidas várias senhas incorrectas e o seu acesso será vedado após "
"falhas adicionais."
#: ../gio/gtlspassword.c:118 #: ../gio/gtlspassword.c:118
msgid "The password entered is incorrect." msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "" msgstr "A senha introduzida está incorrecta."
#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
#, c-format #, c-format
@@ -3811,9 +3809,9 @@ msgstr ""
"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes" "Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
#: ../gio/gunixconnection.c:545 #: ../gio/gunixconnection.c:545
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d" msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Era esperada 1 mensagem de controlo, %d recebidas" msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, mas foram recebidas %d"
#: ../gio/gunixconnection.c:571 #: ../gio/gunixconnection.c:571
#, c-format #, c-format