mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-08 17:08:45 +02:00
2.23.5
This commit is contained in:
97
po/ro.po
97
po/ro.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 20:23-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-08 10:51-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 23:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut iniția conversia de la „%s” la „%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1577
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:980
|
||||
#: glib/gutf8.c:1435 gio/gcharsetconverter.c:346
|
||||
#: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:2463 glib/gutf8.c:981
|
||||
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
|
||||
|
||||
@@ -112,8 +112,8 @@ msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:976 glib/gutf8.c:1186 glib/gutf8.c:1327
|
||||
#: glib/gutf8.c:1431
|
||||
#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
|
||||
#: glib/gutf8.c:1432
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
|
||||
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
|
||||
"parțiale"
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2101
|
||||
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
|
||||
msgid "internal error"
|
||||
msgstr "eroare internă"
|
||||
|
||||
@@ -970,16 +970,16 @@ msgstr "Eroare necunoscută la lansarea în execuție a procesului copil „%s
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1054
|
||||
#: glib/gutf8.c:1055
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1154 glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1304
|
||||
#: glib/gutf8.c:1445 glib/gutf8.c:1541
|
||||
#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
|
||||
#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:1456 glib/gutf8.c:1552
|
||||
#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
|
||||
|
||||
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "Flux deja închis"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2094 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
|
||||
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Operațiune neimplementată"
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "Montarea conținută nu există"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2250
|
||||
#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia peste director"
|
||||
|
||||
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Nu se poate copia peste director"
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia un director peste un alt director"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2259
|
||||
#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "Fișierul destinație există deja"
|
||||
|
||||
@@ -1323,6 +1323,11 @@ msgstr "Fișierul destinație există deja"
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2755
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "Linkurile simbolice nu sunt implementate"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
@@ -1466,105 +1471,105 @@ msgstr "Nume incorect de fișier: %s"
|
||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la citirea detaliilor sistemului de fișiere: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1109
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1111
|
||||
msgid "Can't rename root directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error renaming file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1138
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1140
|
||||
msgid "Can't rename file, filename already exist"
|
||||
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2123 gio/glocalfile.c:2152
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nume nevalid de fișier"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1307
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1317
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1324
|
||||
msgid "Can't open directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide directorul"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1442
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1807
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error trashing file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la mutarea la coș a fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1830
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi „%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1851
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1860
|
||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit directorul de top pentru coșul de gunoi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1930 gio/glocalfile.c:1950
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
|
||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut găsi ori crea directorul coșului de gunoi"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1984
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cu detalii despre mutarea la coș: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2093
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2100
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to trash file: %s"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut muta la coș fișierul: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2127
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error creating directory: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea directorului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2156
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
|
||||
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2160
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la crearea linkului simbolic: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error moving file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la mutarea fișierului: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2245
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2259
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "Nu se poate muta un director peste un alt director"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Crearea fișierului de backup a eșuat"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2291
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing target file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2305
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2319
|
||||
msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
|
||||
@@ -1736,7 +1741,7 @@ msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:714
|
||||
#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "S-a primit un „GSeekType” nevalid"
|
||||
|
||||
@@ -1748,15 +1753,15 @@ msgstr "Cerere nevalidă de căutare"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:464
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:480
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
@@ -1764,11 +1769,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
|
||||
"spațiul de adrese disponibil"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:724
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:733
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
|
||||
|
||||
@@ -2028,11 +2033,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresele cu nume abstract de socket tip unix nu sunt implementate pe acest "
|
||||
"sistem"
|
||||
|
||||
#: gio/gutf8inputstream.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||
msgstr "Secvență UTF-8 incorectă la intrare"
|
||||
|
||||
#: gio/gvolume.c:407
|
||||
msgid "volume doesn't implement eject"
|
||||
msgstr "Volumul nu implementează ejectarea"
|
||||
@@ -2082,6 +2082,9 @@ msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
|
||||
msgid "Invalid compressed data"
|
||||
msgstr "Date comprimate nevalid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
|
||||
#~ msgstr "Secvență UTF-8 incorectă la intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
|
||||
#~ msgstr "S-a atins limita maximă a matricii de date"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user