Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2016-03-08 10:45:49 +01:00
parent 6aa52f469b
commit c9591c4e85

View File

@ -12,20 +12,21 @@
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-23 20:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-08 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../gio/gapplication.c:493 #: ../gio/gapplication.c:493
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
@ -507,19 +508,19 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»:"
msgid "(Type any character to close this window)\n" msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n" msgstr "(Prema calquera caracter para pechar esta xanela)\n"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1460 #: ../gio/gdbusaddress.c:1481
#, c-format #, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou" msgstr "O DBus de sesión non está executándose e o autoiniciado fallou"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1471 #: ../gio/gdbusaddress.c:1492
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado " "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
"para este SO)" "para este SO)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1606 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente " "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1615 ../gio/gdbusconnection.c:7137 #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente " "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida" "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1625 #: ../gio/gdbusaddress.c:1646
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown bus type %d" msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d descoñecido" msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
@ -2507,7 +2508,7 @@ msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " RUTA Unha ruta dun recurso\n" msgstr " RUTA Unha ruta dun recurso\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:824 #: ../gio/gsettings-tool.c:830
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Non existe o esquema «%s»\n" msgstr "Non existe o esquema «%s»\n"
@ -2719,17 +2720,22 @@ msgstr " KEY A clave nun esquema\n"
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n" msgstr " VALUE O valor a estabelecer\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:712 #: ../gio/gsettings-tool.c:711
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Non foi posíbel cargar os esquemas desde %s a %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar os esquemas desde %s a %s\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:782 #: ../gio/gsettings-tool.c:723
#, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Non hai esquemas instalados\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:788
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n" msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:837 #: ../gio/gsettings-tool.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Non existe a clave «%s»\n" msgstr "Non existe a clave «%s»\n"
@ -3137,6 +3143,7 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do descritor do ficheiro: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o descritor do ficheiro: %s"
@ -3166,17 +3173,17 @@ msgstr "o volume non implementa a expulsión"
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión" msgstr "o volume non implementa a expulsión ou a operación_de_expulsión"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:343 #: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from handle: %s" msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler do manexador: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do manexador: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:374 #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing handle: %s" msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o manexador: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o manexador: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:330 #: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to handle: %s" msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no manexador: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no manexador: %s"