Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-12-21 22:22:05 +01:00
parent adff60ed63
commit cb71b03e2f

276
po/nb.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Norwegian (bokmål) translation of glib.
# Norwegian bokmål translation of glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2011.
@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850
#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104
#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format
@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"- ukjent verdi «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -360,86 +360,86 @@ msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407
msgid "The connection is closed"
msgstr "Tilkoblingen er lukket"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1895
#: ../gio/gdbusconnection.c:1884
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2540
#: ../gio/gdbusconnection.c:2529
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358
#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4113
#: ../gio/gdbusconnection.c:4102
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4208
#: ../gio/gdbusconnection.c:4197
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
#: ../gio/gdbusconnection.c:4209
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147
#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
#: ../gio/gdbusconnection.c:4474
msgid "No such interface"
msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653
#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4758
#: ../gio/gdbusconnection.c:4747
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4789
#: ../gio/gdbusconnection.c:4778
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5009
#: ../gio/gdbusconnection.c:4998
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5207
#: ../gio/gdbusconnection.c:5196
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6258
#: ../gio/gdbusconnection.c:6247
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6377
#: ../gio/gdbusconnection.c:6366
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363
#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868
#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445
#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724
#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377
#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130
#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@ -1001,58 +1001,58 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2472
#: ../gio/gfile.c:2475
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer"
#: ../gio/gfile.c:2498
#: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../gio/gfile.c:2758
#: ../gio/gfile.c:2761
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2762
#: ../gio/gfile.c:2765
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
#: ../gio/gfile.c:2909
#: ../gio/gfile.c:2912
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3487
#: ../gio/gfile.c:3490
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3581
#: ../gio/gfile.c:3584
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:3630
#: ../gio/gfile.c:3633
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6124
#: ../gio/gfile.c:6178
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1234
#: ../gio/goutputstream.c:1236
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
@ -1320,17 +1320,17 @@ msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:263
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:268
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:347
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
@ -1479,9 +1479,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn"
@ -1556,9 +1556,9 @@ msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig koding)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
@ -1665,14 +1665,14 @@ msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Feil under søking i fil: %s"
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
@ -1708,31 +1708,31 @@ msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en katalog"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen ble endret eksternt"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
@ -1835,25 +1835,25 @@ msgstr "Nettverk kan ikke nås"
msgid "Host unreachable"
msgstr "Kan ikke nå vert"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
@ -1882,77 +1882,77 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#: ../gio/gsettings-tool.c:94
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#: ../gio/gsettings-tool.c:106
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
#: ../gio/gsettings-tool.c:133
#, c-format
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
#: ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjelp"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vis barn av SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@ -1960,44 +1960,44 @@ msgstr ""
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@ -2020,10 +2020,10 @@ msgstr ""
"Ukjent kommando «%s»\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" help Show this information\n"
@ -2064,30 +2064,34 @@ msgstr ""
"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings %s %s\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk:\n"
" gsettings %s %s\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -2096,19 +2100,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA Id for schema\n"
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
@ -3032,9 +3036,9 @@ msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
#: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3422
#: ../glib/gkeyfile.c:3564 ../glib/gkeyfile.c:3802 ../glib/gkeyfile.c:3871
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -3057,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
"tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3066,41 +3070,41 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4109
#: ../glib/gkeyfile.c:4116
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:4131
#: ../glib/gkeyfile.c:4138
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4273
#: ../glib/gkeyfile.c:4280
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4287
#: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:4320
#: ../glib/gkeyfile.c:4327
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4344
#: ../glib/gkeyfile.c:4351
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."