Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2011-12-21 22:22:05 +01:00
parent adff60ed63
commit cb71b03e2f

276
po/nb.po
View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# Norwegian (bokmål) translation of glib. # Norwegian bokmål translation of glib.
# Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2011. # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2011.
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib 2.31.x\n" "Project-Id-Version: glib 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-21 22:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language:\n" "Language:\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750 #: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
#, c-format #, c-format
msgid "Too large count value passed to %s" msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor" msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224 #: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
msgid "Stream is already closed" msgid "Stream is already closed"
msgstr "Strømmen er allerede lukket" msgstr "Strømmen er allerede lukket"
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839
#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115 #: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104
#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100 #: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
#, c-format #, c-format
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)" "Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE " "Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
"- ukjent verdi «%s»" "- ukjent verdi «%s»"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702
msgid "" msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set" "variable is not set"
@@ -360,86 +360,86 @@ msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) " msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) " msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) "
#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407
msgid "The connection is closed" msgid "The connection is closed"
msgstr "Tilkoblingen er lukket" msgstr "Tilkoblingen er lukket"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1895 #: ../gio/gdbusconnection.c:1884
msgid "Timeout was reached" msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsavbrudd ble nådd" msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2540 #: ../gio/gdbusconnection.c:2529
msgid "" msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling" msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358 #: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "" msgstr ""
"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s" "Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4113 #: ../gio/gdbusconnection.c:4102
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'" msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»" msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4208 #: ../gio/gdbusconnection.c:4197
#, c-format #, c-format
msgid "No such property `%s'" msgid "No such property `%s'"
msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke" msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220 #: ../gio/gdbusconnection.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not readable" msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231 #: ../gio/gdbusconnection.c:4220
#, c-format #, c-format
msgid "Property `%s' is not writable" msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar" msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147 #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s'" msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4485 #: ../gio/gdbusconnection.c:4474
msgid "No such interface" msgid "No such interface"
msgstr "Grensesnittet finnes ikke" msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653 #: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642
#, c-format #, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s" msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s" msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4758 #: ../gio/gdbusconnection.c:4747
#, c-format #, c-format
msgid "No such method `%s'" msgid "No such method `%s'"
msgstr "Metoden «%s» finnes ikke" msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4789 #: ../gio/gdbusconnection.c:4778
#, c-format #, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'" msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»" msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5009 #: ../gio/gdbusconnection.c:4998
#, c-format #, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s" msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5207 #: ../gio/gdbusconnection.c:5196
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'" msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»" msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6258 #: ../gio/gdbusconnection.c:6247
#, c-format #, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist" msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke" msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
#: ../gio/gdbusconnection.c:6377 #: ../gio/gdbusconnection.c:6366
#, c-format #, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s" msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s" msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
@@ -980,15 +980,15 @@ msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 #: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868 #: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445 #: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724 #: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377 #: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130 #: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikke støttet" msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
@@ -1001,58 +1001,58 @@ msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 #: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
#: ../gio/glocalfile.c:1075 #: ../gio/glocalfile.c:1075
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke" msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 #: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2472 #: ../gio/gfile.c:2475
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog" msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 #: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen eksisterer" msgstr "Målfilen eksisterer"
#: ../gio/gfile.c:2498 #: ../gio/gfile.c:2501
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt" msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
#: ../gio/gfile.c:2758 #: ../gio/gfile.c:2761
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice er ikke støttet" msgstr "Splice er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:2762 #: ../gio/gfile.c:2765
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s" msgstr "Feil ved bruk av splice(2) på fil: %s"
#: ../gio/gfile.c:2909 #: ../gio/gfile.c:2912
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil" msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
#: ../gio/gfile.c:3487 #: ../gio/gfile.c:3490
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke" msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
#: ../gio/gfile.c:3581 #: ../gio/gfile.c:3584
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Papirkurv er ikke støttet" msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
#: ../gio/gfile.c:3630 #: ../gio/gfile.c:3633
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»" msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "volumet implementerer ikke montering" msgstr "volumet implementerer ikke montering"
#: ../gio/gfile.c:6124 #: ../gio/gfile.c:6178
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen" msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
#. * already an operation running against this stream when #. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one #. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
#: ../gio/goutputstream.c:1234 #: ../gio/goutputstream.c:1236
msgid "Stream has outstanding operation" msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner" msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
@@ -1320,17 +1320,17 @@ msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
msgid "<%s id='%s'> already specified" msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert" msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå" msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:347
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>" msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
@@ -1479,9 +1479,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede" msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Ugyldig filnavn" msgstr "Ugyldig filnavn"
@@ -1556,9 +1556,9 @@ msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog" msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet" msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ugyldig koding)" msgstr " (ugyldig koding)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s" msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
@@ -1665,14 +1665,14 @@ msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s" msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil: %s" msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Feil under søking i fil: %s" msgstr "Feil under søking i fil: %s"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype" msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Feil under skriving til fil: %s" msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
@@ -1708,31 +1708,31 @@ msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s" msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»" msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s" msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "Målfilen er en katalog" msgstr "Målfilen er en katalog"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil" msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "Filen ble endret eksternt" msgstr "Filen ble endret eksternt"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s" msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
@@ -1835,25 +1835,25 @@ msgstr "Nettverk kan ikke nås"
msgid "Host unreachable" msgid "Host unreachable"
msgstr "Kan ikke nå vert" msgstr "Kan ikke nå vert"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s" msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s" msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s"
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
msgid "Could not create network monitor: " msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: " msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
msgid "Could not get network status: " msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: " msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414 #: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
msgid "Output stream doesn't implement write" msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving" msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873 #: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
msgid "Source stream is already closed" msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket" msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
@@ -1882,77 +1882,77 @@ msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
msgid "Error resolving '%s'" msgid "Error resolving '%s'"
msgstr "Feil ved oppslag av «%s»" msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
#: ../gio/gsettings-tool.c:60 #: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "No such schema '%s'\n" msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n" msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:77 #: ../gio/gsettings-tool.c:59
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
#, c-format #, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n" msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:92 #: ../gio/gsettings-tool.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Empty path given.\n" msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n" msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:98 #: ../gio/gsettings-tool.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n" msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:104 #: ../gio/gsettings-tool.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n" msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:110 #: ../gio/gsettings-tool.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n" msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:131 #: ../gio/gsettings-tool.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "No such key '%s'\n" msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n" msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504 #: ../gio/gsettings-tool.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n" msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:533 #: ../gio/gsettings-tool.c:529
msgid "Print help" msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjelp" msgstr "Skriv ut hjelp"
#: ../gio/gsettings-tool.c:539 #: ../gio/gsettings-tool.c:535
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema" msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 #: ../gio/gsettings-tool.c:541
msgid "List the installed relocatable schemas" msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Vis installerte flyttbare schema" msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
#: ../gio/gsettings-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:547
msgid "List the keys in SCHEMA" msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Vis nøklene i SCHEMA" msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 #: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
#: ../gio/gsettings-tool.c:595 #: ../gio/gsettings-tool.c:591
msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SKJEMA[:STI]" msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557 #: ../gio/gsettings-tool.c:553
msgid "List the children of SCHEMA" msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Vis barn av SCHEMA" msgstr "Vis barn av SCHEMA"
#: ../gio/gsettings-tool.c:563 #: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "" msgid ""
"List keys and values, recursively\n" "List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -1960,44 +1960,44 @@ msgstr ""
"Vis nøkler og verdier rekursivt\n" "Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n" "Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:565 #: ../gio/gsettings-tool.c:561
msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "SKJEMA[:STI]" msgstr "SKJEMA[:STI]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570 #: ../gio/gsettings-tool.c:566
msgid "Get the value of KEY" msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Hent verdi for NØKKEL" msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 #: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 #: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:576 #: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid "Query the range of valid values for KEY" msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL" msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
#: ../gio/gsettings-tool.c:582 #: ../gio/gsettings-tool.c:578
msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI" msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:583 #: ../gio/gsettings-tool.c:579
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI" msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
#: ../gio/gsettings-tool.c:588 #: ../gio/gsettings-tool.c:584
msgid "Reset KEY to its default value" msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi" msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
#: ../gio/gsettings-tool.c:594 #: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier" msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
#: ../gio/gsettings-tool.c:600 #: ../gio/gsettings-tool.c:596
msgid "Check if KEY is writable" msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar" msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
#: ../gio/gsettings-tool.c:606 #: ../gio/gsettings-tool.c:602
msgid "" msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n" "Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr ""
"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n" "Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n" "Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:609 #: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]" msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:613 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unknown command %s\n" "Unknown command %s\n"
@@ -2020,10 +2020,10 @@ msgstr ""
"Ukjent kommando «%s»\n" "Ukjent kommando «%s»\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:621 #: ../gio/gsettings-tool.c:617
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n" "\n"
"Commands:\n" "Commands:\n"
" help Show this information\n" " help Show this information\n"
@@ -2064,30 +2064,34 @@ msgstr ""
"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n" "Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:643 #: ../gio/gsettings-tool.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" gsettings %s %s\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Bruk:\n" "Bruk:\n"
" gsettings %s %s\n" " gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG] %s %s\n"
"\n" "\n"
"%s\n" "%s\n"
"\n" "\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:648 #: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Arguments:\n" msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenter:\n" msgstr "Argumenter:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:652 #: ../gio/gsettings-tool.c:645
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n" msgstr " KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:656 #: ../gio/gsettings-tool.c:653
msgid "" msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n" " SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2096,19 +2100,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA Id for schema\n" " SCHEMA Id for schema\n"
" PATH Sti, for schema som kan relokeres\n" " PATH Sti, for schema som kan relokeres\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:661 #: ../gio/gsettings-tool.c:658
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n" msgstr " NØKKEL Valgfri nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:665 #: ../gio/gsettings-tool.c:662
msgid " KEY The key within the schema\n" msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n" msgstr " NØKKEL Nøkkel i schema\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:669 #: ../gio/gsettings-tool.c:666
msgid " VALUE The value to set\n" msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n" msgstr " VERDI Verdi som skal settes\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:766 #: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Empty schema name given\n" msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n" msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
@@ -3032,9 +3036,9 @@ msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087 #: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421 #: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3422
#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864 #: ../glib/gkeyfile.c:3564 ../glib/gkeyfile.c:3802 ../glib/gkeyfile.c:3871
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»" msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8" msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333 #: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3057,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
"tolket." "tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916 #: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3066,41 +3070,41 @@ msgstr ""
"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som " "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
"ikke kan bli tolket." "ikke kan bli tolket."
#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704 #: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet" msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875 #: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»" msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4109 #: ../glib/gkeyfile.c:4116
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt" msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
#: ../glib/gkeyfile.c:4131 #: ../glib/gkeyfile.c:4138
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»" msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
#: ../glib/gkeyfile.c:4273 #: ../glib/gkeyfile.c:4280
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall." msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4287 #: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område" msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
#: ../glib/gkeyfile.c:4320 #: ../glib/gkeyfile.c:4327
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
#: ../glib/gkeyfile.c:4344 #: ../glib/gkeyfile.c:4351
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi." msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."