mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-13 07:56:17 +01:00
Updated Albanian translation.
2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
parent
a64d63c59a
commit
d9f65937eb
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2004-12-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sq.po: Updated Albanian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-12-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
2004-12-16 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
|
||||||
|
|
||||||
* === Released 2.6.0 ===
|
* === Released 2.6.0 ===
|
||||||
|
43
po/sq.po
43
po/sq.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-12-17 03:40+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 16:21+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 12:21+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -165,8 +165,7 @@ msgstr "Kanali përfundon me një simbol të pjesëshëm"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/giochannel.c:1685
|
#: glib/giochannel.c:1685
|
||||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
|
||||||
"I pamundur leximi i të dhënave të papërpunuara tek g_io_channel_read_to_end"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:226
|
#: glib/gmarkup.c:226
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -179,8 +178,7 @@ msgid "Error on line %d: %s"
|
|||||||
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
msgstr "Gabim tek rreshti %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:428
|
#: glib/gmarkup.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||||
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
|
"U gjet një entitet bosh '&;'; entitetet e vlefshme janë: & " < "
|
||||||
"> '"
|
"> '"
|
||||||
@ -215,18 +213,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
|
"komerciale pa dashur të nisni një entity - zëvendësojeni me &"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:584
|
#: glib/gmarkup.c:584
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||||
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pamundur leximi i '%s', duhet të ishte një numër brenda referimeve të një "
|
"I pamundur analizimi i '%-.*s', duhet të ishte një numër brenda riferimeve të një "
|
||||||
"simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
|
"simboli (p.sh. ê) - ndoshta numri është tepër i madh"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
|
||||||
msgstr "Simboli '%s' nuk kodifikon një simbol të lejuar"
|
msgstr "Riferimi '%-.*s' i simbolit nuk kodifikon një simbol të lejuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:624
|
#: glib/gmarkup.c:624
|
||||||
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||||
@ -277,8 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1257
|
#: glib/gmarkup.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||||
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
|
"U gjet simboli '%s', përkundrazi pritej një '=' mbas emrit të atributit '%s' "
|
||||||
"të elementit '%s'"
|
"të elementit '%s'"
|
||||||
@ -330,8 +327,7 @@ msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, asnjë element aktualisht është i hapur
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1593
|
#: glib/gmarkup.c:1593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
||||||
"Elementi '%s' është mbyllur, por elementi aktualisht i hapur është '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1740
|
#: glib/gmarkup.c:1740
|
||||||
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
|
||||||
@ -339,8 +335,7 @@ msgstr "Dokumenti ishte bosh apo përmbante vetëm hapësira të bardha"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1754
|
#: glib/gmarkup.c:1754
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
|
||||||
"Dokumenti u mbyll papritur, menjëherë pas hapjes së kllapës këndore '<'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
|
#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -385,8 +380,7 @@ msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të vlerës së një atributi"
|
|||||||
#: glib/gmarkup.c:1814
|
#: glib/gmarkup.c:1814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
|
||||||
"Dokumenti u mbyll papritur në brendësi të tag-ut mbyllës të elementit '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gmarkup.c:1820
|
#: glib/gmarkup.c:1820
|
||||||
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
|
||||||
@ -486,8 +480,7 @@ msgstr "I pamundur zbatimi i proçesit bir \"%s\" (%s)"
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1239
|
#: glib/gspawn.c:1239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
||||||
"I pamundur ridrejtimi i të dhënave në hyrje apo dalje të proçesit bir (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gspawn.c:1248
|
#: glib/gspawn.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -502,8 +495,7 @@ msgstr "Gabim i panjohur gjatë ekzekutimit të proçesit bir \"%s\""
|
|||||||
#: glib/gspawn.c:1278
|
#: glib/gspawn.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
|
||||||
"I pamundur leximi i një sasie të dhënash të mjaftueshme nga pid pipe bir (%s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gutf8.c:986
|
#: glib/gutf8.c:986
|
||||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||||
@ -571,10 +563,8 @@ msgstr "File është bosh"
|
|||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:685
|
#: glib/gkeyfile.c:685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
msgstr "Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kyçi përmban rreshtin '%s' që nuk është një vlerë çift, grup apo koment kyçi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gkeyfile.c:753
|
#: glib/gkeyfile.c:753
|
||||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||||
@ -639,3 +629,4 @@ msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një numër."
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||||
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
|
msgstr "Vlera '%s' nuk mund të interpretohet si një boolean."
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user