mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 07:26:15 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
466432830c
commit
db7707b41a
314
po/es.po
314
po/es.po
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 20:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-02 18:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-12-19 15:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -28,18 +28,18 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:750
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1224
|
||||
#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1226
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo ya se cerró"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1850
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1941 ../gio/gdbusconnection.c:2115
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1839
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1930 ../gio/gdbusconnection.c:2104
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1419 ../gio/glocalfile.c:2100
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||
"este SO)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6704
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6713
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6702
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -385,22 +385,22 @@ msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:605 ../gio/gdbusconnection.c:2418
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2407
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "La conexión está cerrada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1895
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1884
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2540
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2529
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4042 ../gio/gdbusconnection.c:4358
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:4347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
@ -408,68 +408,68 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||
"ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4113
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se obtuvo "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4208
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4301 ../gio/gdbusconnection.c:6147
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4290 ../gio/gdbusconnection.c:6136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4474
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "No existe tal interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4706 ../gio/gdbusconnection.c:6653
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4695 ../gio/gdbusconnection.c:6642
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4758
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4789
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5009
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5207
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6258
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6377
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:6366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||
@ -1032,15 +1032,15 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3309 ../gio/gfile.c:3363
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3497 ../gio/gfile.c:3538 ../gio/gfile.c:3868
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4270 ../gio/gfile.c:4356 ../gio/gfile.c:4445
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4543 ../gio/gfile.c:4630 ../gio/gfile.c:4724
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5045 ../gio/gfile.c:5312 ../gio/gfile.c:5377
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6954 ../gio/gfile.c:7044 ../gio/gfile.c:7130
|
||||
#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación no soportada"
|
||||
@ -1053,58 +1053,58 @@ msgstr "Operación no soportada"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1075
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2256
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2472
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2475
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2265
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2498
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2501
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar el directorio recursivamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2758
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2761
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "La unión no está soportada"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2762
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2909
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2912
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3487
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3490
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3581
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3584
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3630
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6013 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa el montado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6124
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6178
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
||||
|
||||
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "El flujo de entrada no implementa la lectura"
|
||||
#. * already an operation running against this stream when
|
||||
#. * you try to start one
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1234
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1236
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "El flujo tiene una operación excepcional"
|
||||
|
||||
@ -1373,17 +1373,17 @@ msgstr "la ruta de la lista debe terminar con «:/»"
|
||||
msgid "<%s id='%s'> already specified"
|
||||
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 ../gio/gmenumarkup.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 ../gio/gmenumarkup.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 ../gio/gmenumarkup.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
|
||||
@ -1537,9 +1537,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||||
|
||||
@ -1615,9 +1615,9 @@ msgstr "Error al mover el archivo: %s"
|
||||
msgid "Can't move directory over directory"
|
||||
msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
|
||||
msgid "Backup file creation failed"
|
||||
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
|
||||
|
||||
@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (codificación no válida)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
|
||||
@ -1725,14 +1725,14 @@ msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from file: %s"
|
||||
msgstr "Error al leer del archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
|
||||
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error seeking in file: %s"
|
||||
msgstr "Error al buscar en el archivo: %s"
|
||||
@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
||||
"predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir en el archivo: %s"
|
||||
@ -1770,44 +1770,44 @@ msgstr "Error al crear una copia de respaldo: %s"
|
||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Error al renombrar el archivo temporal: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error truncating file: %s"
|
||||
msgstr "Error al truncar el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Error al abrir el archivo «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
|
||||
msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgstr "El archivo destino es un directorio"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
|
||||
msgid "Target file is not a regular file"
|
||||
msgstr "El archivo destino no es un archivo regular"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
|
||||
msgid "The file was externally modified"
|
||||
msgstr "El archivo se modificó externamente"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
|
||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Error al eliminar el archivo antiguo: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:494 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "Se proporcionó un GSeekType no válido"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:504
|
||||
msgid "Invalid seek request"
|
||||
msgstr "Petición de búsqueda no válida"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:528
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "No se puede truncar GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr ""
|
||||
"La cantidad de memoria necesaria para procesar el escrito es mayor que el "
|
||||
"espacio de direcciones libre disponible"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr "La búsqueda solicitada antes del inicio del flujo"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr "La búsqueda solicitada después del final del flujo"
|
||||
|
||||
@ -1902,28 +1902,25 @@ msgstr "Red no alcanzable"
|
||||
msgid "Host unreachable"
|
||||
msgstr "Equipo no alcanzable"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:94 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:106
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not create netlink socket: %s"
|
||||
msgid "Could not create network monitor: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:126
|
||||
#| msgid "Could not create netlink socket: %s"
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
|
||||
msgid "Could not create network monitor: "
|
||||
msgstr "No se pudo crear el monitor de red: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:174
|
||||
#| msgid "Could not connect to %s: "
|
||||
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
|
||||
msgid "Could not get network status: "
|
||||
msgstr "No se pudo obtener el estado de la red: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:414
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:210 ../gio/goutputstream.c:415
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "El flujo de salida no implementa la escritura"
|
||||
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:375 ../gio/goutputstream.c:873
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:376 ../gio/goutputstream.c:874
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "El flujo de origen ya está cerrado"
|
||||
|
||||
@ -1952,77 +1949,77 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||
msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such schema '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe el esquema «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:77
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
|
||||
msgstr "El esquema «%s» no es reubicable (no se debe especificar la ruta)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
|
||||
msgstr "El esquema «%s» es reubicable (se debe especificar la ruta)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:92
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty path given.\n"
|
||||
msgstr "Se proporcionó una ruta vacía.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:98
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "La ruta debe comenzar con una barra (/)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:104
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
|
||||
msgstr "La ruta debe terminar con una barra (/)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:110
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
|
||||
msgstr "La ruta no debe contener dos barras adyacentes (//)\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:131
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe la clave «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "El valor proporcionado está fuera del rango válido\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:529
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Imprimir ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:539
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:535
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas instalados (no reubicables)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:545
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "Listar los esquemas reubicables instalados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:551
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:547
|
||||
msgid "List the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "Listar las claves en el ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:595
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:591
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:553
|
||||
msgid "List the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "Listar los hijos del ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"List keys and values, recursively\n"
|
||||
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
|
||||
@ -2030,45 +2027,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Listar las claves y valores recursivamente\n"
|
||||
"Si no se proporciona un ESQUEMA, listar todas las claves\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:565
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
||||
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
|
||||
msgstr "[ESQUEMA[:RUTA]]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
||||
msgid "Get the value of KEY"
|
||||
msgstr "Obtener el valor de la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
|
||||
msgid "Query the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "Consultar el rango de valores válidos para la CLAVE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:582
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:578
|
||||
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "Establecer el valor de la CLAVE a VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:583
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:579
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] CLAVE VALOR"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:588
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:584
|
||||
msgid "Reset KEY to its default value"
|
||||
msgstr "Restablecer la CLAVE a su valor predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:594
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:590
|
||||
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restablecer todas las claves en un ESQUEMA a sus valores predeterminados"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:600
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:596
|
||||
msgid "Check if KEY is writable"
|
||||
msgstr "Comprobar si la CLAVE se puede escribir"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:606
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:602
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitor KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -2078,11 +2075,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una CLAVE, monitorizar todas las claves en el ESQUEMA.\n"
|
||||
"Use ^C para detener la monitorización.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:605
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "ESQUEMA[:RUTA] [CLAVE]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:613
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -2091,10 +2088,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Comando «%s» desconocido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:621
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:617
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " help Show this information\n"
|
||||
#| " list-schemas List installed schemas\n"
|
||||
#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
|
||||
#| " list-keys List keys in a schema\n"
|
||||
#| " list-children List children of a schema\n"
|
||||
#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
|
||||
#| " range Queries the range of a key\n"
|
||||
#| " get Get the value of a key\n"
|
||||
#| " set Set the value of a key\n"
|
||||
#| " reset Reset the value of a key\n"
|
||||
#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
|
||||
#| " writable Check if a key is writable\n"
|
||||
#| " monitor Watch for changes\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
" help Show this information\n"
|
||||
@ -2115,7 +2133,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" gsettings COMANDO [ARGUMENTOS…]\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] COMANDO [ARGUMENTOS...]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Comandos:\n"
|
||||
" help Mostrar esta información\n"
|
||||
@ -2136,30 +2154,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Use «gsettings help COMANDO» para obtener una ayuda detallada.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:639
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gsettings %s %s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings %s %s\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso:\n"
|
||||
" gsettings %s %s\n"
|
||||
" gsettings [--schemadir CARPETA_ESQUEMA] %s %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:648
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:642
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "Argumentos:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:645
|
||||
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
|
||||
msgstr " CARPETA_ESQUEMA: una carpeta para buscar esquemas adicionales\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
|
||||
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
|
||||
msgstr " COMANDO El comando (opcional) que explicar\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:656
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:653
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -2167,19 +2195,19 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA El nombre del esquema\n"
|
||||
" RUTA La ruta, para esquemas reubicables\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:658
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave (opcional) para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:665
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:662
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " CLAVE La clave para el esquema\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:669
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:666
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALOR El valor para establecer\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:766
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given\n"
|
||||
msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"
|
||||
@ -3117,9 +3145,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3087
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3153 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3421
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3563 ../glib/gkeyfile.c:3795 ../glib/gkeyfile.c:3864
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1548 ../glib/gkeyfile.c:1710 ../glib/gkeyfile.c:3088
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3154 ../glib/gkeyfile.c:3289 ../glib/gkeyfile.c:3422
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3564 ../glib/gkeyfile.c:3802 ../glib/gkeyfile.c:3871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
|
||||
@ -3136,7 +3164,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
|
||||
"UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2333
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1849 ../glib/gkeyfile.c:1965 ../glib/gkeyfile.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
@ -3144,7 +3172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
|
||||
"puede interpretar."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2550 ../glib/gkeyfile.c:2916
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2551 ../glib/gkeyfile.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
|
||||
@ -3153,42 +3181,42 @@ msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
|
||||
"valor que no puede interpretarse."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2628 ../glib/gkeyfile.c:2704
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2629 ../glib/gkeyfile.c:2705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
||||
msgstr "La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3102 ../glib/gkeyfile.c:3303 ../glib/gkeyfile.c:3875
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3103 ../glib/gkeyfile.c:3304 ../glib/gkeyfile.c:3882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4109
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4116
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4131
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4273
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4287
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4320
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4344
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4351
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user