ru.po: Updated Russian translation.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov
2002-06-13 08:09:36 +00:00
parent 0bc64558bd
commit dfae05e930
2 changed files with 48 additions and 42 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-13 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation.
2002-06-12 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> 2002-06-12 Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation. * ja.po: Updated Japanese translation.

View File

@@ -5,9 +5,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Project-Id-Version: glib\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-13 11:56+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-23 14:42-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-13 12:09+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 14:38+03:00\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,48 +55,48 @@ msgstr "Неполный символ в конце входной строки"
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Невозможно преобразовать замещающий символ \"%s\" в символ из набора \"%s\""
# glib/gconvert.c:1593 # glib/gconvert.c:1593
#: glib/gconvert.c:1630 #: glib/gconvert.c:1630
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" не является абсолютным URI при использовании файловой схемы"
# glib/gconvert.c:1603 # glib/gconvert.c:1603
#: glib/gconvert.c:1640 #: glib/gconvert.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI \"%s\" локального файла не может включать \"#\""
# glib/gconvert.c:1620 # glib/gconvert.c:1620
#: glib/gconvert.c:1657 #: glib/gconvert.c:1657
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid" msgid "The URI '%s' is invalid"
msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" недопустим"
# glib/gconvert.c:1632 # glib/gconvert.c:1632
#: glib/gconvert.c:1669 #: glib/gconvert.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя узла в URI \"%s\" недопустимо"
# glib/gconvert.c:1648 # glib/gconvert.c:1648
#: glib/gconvert.c:1685 #: glib/gconvert.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI \"%s\" содержит недопустимо экранированный символ"
# glib/gconvert.c:1719 # glib/gconvert.c:1719
#: glib/gconvert.c:1756 #: glib/gconvert.c:1756
#, c-format #, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "Путь \"%s\" не является абсолютным"
# glib/gconvert.c:1729 # glib/gconvert.c:1729
#: glib/gconvert.c:1766 #: glib/gconvert.c:1766
msgid "Invalid hostname" msgid "Invalid hostname"
msgid "Invalid hostname" msgstr "Недопустимое имя узла"
# glib/gdir.c:79 # glib/gdir.c:79
#: glib/gdir.c:80 #: glib/gdir.c:80
@@ -174,7 +174,8 @@ msgstr "Не удалось открыть преобразователь из \
#: glib/giochannel.c:1468 #: glib/giochannel.c:1468
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_line_string"
# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 # glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855 #: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
@@ -190,7 +191,8 @@ msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
#: glib/giochannel.c:1655 #: glib/giochannel.c:1655
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
"g_io_channel_read_to_end"
# glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733 # glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
@@ -224,18 +226,18 @@ msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
msgid "" msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Пустая сущность \"&;\" найдена; допустимые сущности: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;" "&apos;"
# glib/gmarkup.c:392 # glib/gmarkup.c:392
#: glib/gmarkup.c:433 #: glib/gmarkup.c:433
#: glib/gmarkup.c:433 #, c-format
msgid "" msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character " "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape " "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
"it as &amp;" "it as &amp;"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Символ \"%s\" не является допустимым в начале имени сущности; символ & "
"начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью " "начинает последовательность; если этот символ не должен быть частью "
"сущности, то экранируйте его сущностью &amp;" "сущности, то экранируйте его сущностью &amp;"
@@ -267,14 +269,14 @@ msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character " "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large" "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Сбой при разборе \"%s\", где должен быть номер внутри ссылки на символ (&#234; "
"к примеру) - возможно, номер слишком велик" "к примеру) - возможно, номер слишком велик"
# glib/gmarkup.c:553 # glib/gmarkup.c:553
#: glib/gmarkup.c:594 #: glib/gmarkup.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character" msgstr "Ссылка на символ \"%s\" не определяет разрешённый символ"
# glib/gmarkup.c:570 # glib/gmarkup.c:570
#: glib/gmarkup.c:611 #: glib/gmarkup.c:611
@@ -294,11 +296,11 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:647 #: glib/gmarkup.c:647
msgid "Unfinished entity reference" msgid "Unfinished entity reference"
msgid "Unfinished entity reference" msgstr "Незаконченная ссылка на сущность"
#: glib/gmarkup.c:653 #: glib/gmarkup.c:653
msgid "Unfinished character reference" msgid "Unfinished character reference"
msgid "Unfinished character reference" msgstr "Незаконченная ссылка на символ"
# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 # glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955 #: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
@@ -317,7 +319,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name" "element name"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "\"%s\" не является допустимым символом, следующим за символом \"<\"; этот символ "
"не может начинать имя элемента" "не может начинать имя элемента"
# glib/gmarkup.c:1033 # glib/gmarkup.c:1033
@@ -327,8 +329,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element " "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'" "'%s'"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Странный символ \"%s\", ожидался символ \">\" для закрытия начального тэга "
"Странный символ '%s', ожидался символ '>' для закрытия начального тэга " "элемента \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1120 # glib/gmarkup.c:1120
#: glib/gmarkup.c:1180 #: glib/gmarkup.c:1180
@@ -336,8 +338,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Странный символ \"%s\", ожидался символ \"=\" после имени атрибута \"%s\" элемента "
"Странный символ '%s', ожидался символ '=' после имени атрибута '%s' элемента " "\"%s\""
# glib/gmarkup.c:1161 # glib/gmarkup.c:1161
#: glib/gmarkup.c:1221 #: glib/gmarkup.c:1221
@@ -347,8 +349,8 @@ msgid ""
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name" "character in an attribute name"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Странный символ \"%s\", ожидались символы \">\" или \"/\" для закрытия начального "
"Странный символ '%s', ожидались символы '>' или '/' для закрытия начального " "тэга элемента \"%s\" или дополнительно атрибут; возможно, был использован "
"недопустимый символ в имени атрибута" "недопустимый символ в имени атрибута"
# glib/gmarkup.c:1244 # glib/gmarkup.c:1244
@@ -358,8 +360,8 @@ msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'" "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Странный символ \"%s\", ожидалась открывающая двойная кавычка после знака "
"Странный символ '%s', ожидалась открывающая двойная кавычка после знака " "равенства, когда присваивается значение атрибуту \"%s\" элемента \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1384 # glib/gmarkup.c:1384
#: glib/gmarkup.c:1444 #: glib/gmarkup.c:1444
@@ -368,7 +370,7 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name" "begin an element name"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "\"%s\" не является допустимым символом, следующим за символами \"</\"; \"%s\" не "
"может начинать имя элемента" "может начинать имя элемента"
# glib/gmarkup.c:1422 # glib/gmarkup.c:1422
@@ -378,20 +380,20 @@ msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'" "allowed character is '>'"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "\"%s\" не является допустимым символом, закрывающим имя элемента \"%s\"; "
"'%s' не является допустимым символом, закрывающим имя элемента '%s'; " "допутимым символом является \">\""
# glib/gmarkup.c:1433 # glib/gmarkup.c:1433
#: glib/gmarkup.c:1493 #: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
# glib/gmarkup.c:1442 # glib/gmarkup.c:1442
#: glib/gmarkup.c:1502 #: glib/gmarkup.c:1502
#, c-format #, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Элемент \"%s\" был закрыт, но открытым в настоящий момент является \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1574 # glib/gmarkup.c:1574
#: glib/gmarkup.c:1661 #: glib/gmarkup.c:1661
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "Документ был пуст или содержал только п
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "" msgstr ""
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки "
"Документ непредвиденно окончился сразу же после открывающей угловой скобки " "\"<\""
# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 # glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
#: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727 #: glib/gmarkup.c:1683 glib/gmarkup.c:1727
@@ -412,7 +414,7 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened" "element opened"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Документ непредвиденно окончился, когда элементы были ещё открыты - \"%s\" был "
"последним открытым элементом" "последним открытым элементом"
# glib/gmarkup.c:1604 # glib/gmarkup.c:1604
@@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Документ непредвиденно окончился внут
#: glib/gmarkup.c:1735 #: glib/gmarkup.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Документ непредвиденно окончился внутри закрывающего элемент тэга \"%s\""
# glib/gmarkup.c:1654 # glib/gmarkup.c:1654
#: glib/gmarkup.c:1741 #: glib/gmarkup.c:1741
@@ -479,14 +481,14 @@ msgstr "Несоответствующая кавычка в командной
#: glib/gshell.c:529 #: glib/gshell.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Текст закончился сразу после символа \"\\\". (Текст был \"%s\")"
# glib/gshell.c:536 # glib/gshell.c:536
#: glib/gshell.c:536 #: glib/gshell.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Текст закончился перед соответствующей кавычкой для %c. (Текст был \"%s\")"
# glib/gshell.c:548 # glib/gshell.c:548
#: glib/gshell.c:548 #: glib/gshell.c:548
@@ -504,8 +506,8 @@ msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"
msgstr "" msgstr ""
msgstr "" "Непредвиденная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
"Непредвиденная ошибка в g_io_channel_win32_poll() при чтении данных из " "данных из процесса-потомка"
# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 # glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929 #: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929