mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-11-02 17:32:18 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Norwegian bokmål translation.
2007-12-19 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=6155
This commit is contained in:
		
				
					committed by
					
						
						Kjartan Maraas
					
				
			
			
				
	
			
			
			
						parent
						
							67586ddfa4
						
					
				
				
					commit
					dfe3409c92
				
			@@ -1,3 +1,7 @@
 | 
			
		||||
2007-12-19  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
2007-12-17  Jorge Gonzalez  <jorgegonz@svn.gnome.org>                          
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
        * es.po: Updated Spanish translation
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
							
								
								
									
										272
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										272
									
								
								po/nb.po
									
									
									
									
									
								
							@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-15 12:41+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 12:46+0100\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 12:39+0100\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-19 12:55+0100\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 | 
			
		||||
"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
			
		||||
@@ -607,13 +607,12 @@ msgid "missing terminating ] for character class"
 | 
			
		||||
msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:224
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "invalid escape sequence in character class"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 | 
			
		||||
msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:227
 | 
			
		||||
msgid "range out of order in character class"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:230
 | 
			
		||||
msgid "nothing to repeat"
 | 
			
		||||
@@ -633,7 +632,7 @@ msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:244
 | 
			
		||||
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:247
 | 
			
		||||
msgid "missing terminating )"
 | 
			
		||||
@@ -649,7 +648,7 @@ msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:258
 | 
			
		||||
msgid "reference to non-existent subpattern"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:261
 | 
			
		||||
msgid "missing ) after comment"
 | 
			
		||||
@@ -657,11 +656,11 @@ msgstr "mangler ) etter kommentar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:264
 | 
			
		||||
msgid "regular expression too large"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "vanlig uttrykk for stort"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:267
 | 
			
		||||
msgid "failed to get memory"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ikke nok minne"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:270
 | 
			
		||||
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 | 
			
		||||
@@ -669,11 +668,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:273
 | 
			
		||||
msgid "malformed number or name after (?("
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:276
 | 
			
		||||
msgid "conditional group contains more than two branches"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:279
 | 
			
		||||
msgid "assertion expected after (?("
 | 
			
		||||
@@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:288
 | 
			
		||||
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "tegnverdi i \\x{...} sekvens er for stor"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:291
 | 
			
		||||
msgid "invalid condition (?(0)"
 | 
			
		||||
@@ -698,15 +697,15 @@ msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:294
 | 
			
		||||
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:297
 | 
			
		||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:300
 | 
			
		||||
msgid "missing terminator in subpattern name"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:303
 | 
			
		||||
msgid "two named subpatterns have the same name"
 | 
			
		||||
@@ -714,11 +713,11 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:306
 | 
			
		||||
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:309
 | 
			
		||||
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:312
 | 
			
		||||
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 | 
			
		||||
@@ -726,7 +725,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:315
 | 
			
		||||
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:318
 | 
			
		||||
msgid "octal value is greater than \\377"
 | 
			
		||||
@@ -751,7 +750,7 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:335
 | 
			
		||||
msgid "unexpected repeat"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "uventet gjentagelse"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../glib/gregex.c:339
 | 
			
		||||
msgid "code overflow"
 | 
			
		||||
@@ -1146,168 +1145,168 @@ msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
 | 
			
		||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 | 
			
		||||
msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482 ../gio/ginputstream.c:557
 | 
			
		||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:558
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_input_stream_read_async"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868 ../gio/ginputstream.c:887
 | 
			
		||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:869 ../gio/ginputstream.c:888
 | 
			
		||||
#: ../gio/goutputstream.c:1064
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream is already closed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Strømmen er allerede lukket"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Operation was cancelled"
 | 
			
		||||
msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:155
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:156
 | 
			
		||||
msgid "Unknown type"
 | 
			
		||||
msgstr "Ukjent type"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:156
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:157
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s filetype"
 | 
			
		||||
msgstr "filtype %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:570
 | 
			
		||||
#: ../gio/gcontenttype.c:571
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "%s type"
 | 
			
		||||
msgstr "type %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:308
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:309
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unexpected early end-of-stream"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:372 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:386 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 | 
			
		||||
msgid "Unnamed"
 | 
			
		||||
msgstr "Uten navn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:548
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:562
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:830
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:844
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1012
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1026
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1016
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1030
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1389
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1403
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Custom definition for %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1413
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1427
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1438
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1452
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't load just created desktop file"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke laste nylig opprettet desktop-fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdrive.c:332
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdrive.c:363
 | 
			
		||||
msgid "drive doesn't implement eject"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdrive.c:399
 | 
			
		||||
#: ../gio/gdrive.c:430
 | 
			
		||||
msgid "drive doesn't implement polling for media"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:696 ../gio/gfile.c:837 ../gio/gfile.c:970
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1056 ../gio/gfile.c:1109 ../gio/gfile.c:1166
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1247 ../gio/gfile.c:2154 ../gio/gfile.c:2199
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2249 ../gio/gfile.c:2288 ../gio/gfile.c:2607
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:3002 ../gio/gfile.c:3079 ../gio/gfile.c:3156
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:730 ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1004
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1090 ../gio/gfile.c:1143 ../gio/gfile.c:1200
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1281 ../gio/gfile.c:2188 ../gio/gfile.c:2233
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2283 ../gio/gfile.c:2322 ../gio/gfile.c:2641
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:3035 ../gio/gfile.c:3112 ../gio/gfile.c:3189
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Operation not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1012 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1046 ../gio/glocalfile.c:888 ../gio/glocalfile.c:897
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:908
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Containing mount does not exist"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1586
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1620
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't copy over directory"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1646
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1680
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't copy directory over directory"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1654
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1688
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Target file exists"
 | 
			
		||||
msgstr "Målfilen eksisterer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1672
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:1706
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't recursively copy directory"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2239
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2273
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid symlink value given"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2331
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2365
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Trash not supported"
 | 
			
		||||
msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2378
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:2412
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
 | 
			
		||||
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:4001 ../gio/gvolume.c:251
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfile.c:4033 ../gio/gvolume.c:318
 | 
			
		||||
msgid "volume doesn't implement mount"
 | 
			
		||||
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:148
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:151
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Enumerator is closed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Enumerator er lukket"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:155 ../gio/gfileenumerator.c:214
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:314 ../gio/gfileenumerator.c:421
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:424
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "File enumerator has outstanding operation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:304 ../gio/gfileenumerator.c:411
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:414
 | 
			
		||||
msgid "File enumerator is already closed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:144 ../gio/gfileinputstream.c:440
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:143 ../gio/gfileinputstream.c:439
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:154 ../gio/gfileoutputstream.c:556
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:355 ../gio/gfileoutputstream.c:395
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:354 ../gio/gfileoutputstream.c:395
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Seek not supported on stream"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:399
 | 
			
		||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:398
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@@ -1317,29 +1316,29 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Truncate not supported on stream"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:185
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:186
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_input_stream_read"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:194
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:195
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Input stream doesn't implement read"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:317
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:318
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_input_stream_skip"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:680
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:681
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_input_stream_skip_async"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:894 ../gio/goutputstream.c:1071
 | 
			
		||||
#: ../gio/ginputstream.c:895 ../gio/goutputstream.c:1071
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Stream has outstanding operation"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:554
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1347,9 +1346,9 @@ msgid "Invalid filename %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:810
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error getting filesystem info: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:928
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1389,29 +1388,29 @@ msgid "Error removing file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1434
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error trashing file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1458
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1482
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1542 ../gio/glocalfile.c:1562
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to find or create trash directory"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1594
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Unable to create trashed file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Kan ikke opprette fil i papirkurven: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1617
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1419,9 +1418,9 @@ msgid "Unable to trash file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1714
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error making symbolic link: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1761 ../gio/glocalfile.c:1846
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1443,7 +1442,7 @@ msgstr "Målfilen eksisterer allerede"
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Backup file creation failed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfile.c:1821
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1458,17 +1457,17 @@ msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:707
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Attribute value must be non-NULL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:714
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid extended attribute name"
 | 
			
		||||
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:761
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1476,7 +1475,7 @@ msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1392 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "Error stating file '%s': %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -1492,38 +1491,38 @@ msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1666
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1683
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1701
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1725
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting permissions: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1772 ../gio/glocalfileinfo.c:1932
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting owner: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under konvertering: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1795
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "symlink must be non-NULL"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1803 ../gio/glocalfileinfo.c:1820
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1829
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error setting symlink: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1812
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1558,9 +1557,9 @@ msgid "Error writing to file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error removing old backup link: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1573,9 +1572,9 @@ msgid "Error creating backup copy: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error renaming temporary file: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
@@ -1594,59 +1593,68 @@ msgid "Target file is a directory"
 | 
			
		||||
msgstr "Målfilen er en katalog"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Target file is not a regular file"
 | 
			
		||||
msgstr "Ikke en vanlig fil"
 | 
			
		||||
msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "The file was externally modified"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Filen ble endret eksternt"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gmount.c:270
 | 
			
		||||
#: ../gio/gmount.c:333
 | 
			
		||||
msgid "mount doesn't implement unmount"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "monteringspunktet implementerer ikke avmontering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gmount.c:403
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
msgid "mount doesn't implement eject"
 | 
			
		||||
msgstr "volumet implementerer ikke montering"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/goutputstream.c:193
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_output_stream_write"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:764
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Source stream is already closed"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/goutputstream.c:646
 | 
			
		||||
msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "For stor tellerverdi gitt til g_output_stream_write_async"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:199 ../gio/gunixinputstream.c:217
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:289 ../gio/gunixoutputstream.c:280
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:200 ../gio/gunixinputstream.c:218
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:290 ../gio/gunixoutputstream.c:281
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error reading from unix: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:247 ../gio/gunixinputstream.c:422
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:384
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:423
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:238 ../gio/gunixoutputstream.c:385
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error closing unix: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil på linje %d: %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1741 ../gio/gunixmounts.c:1760
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixmounts.c:1753 ../gio/gunixmounts.c:1790
 | 
			
		||||
msgid "Filesystem root"
 | 
			
		||||
msgstr "Filsystemrot"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:187 ../gio/gunixoutputstream.c:206
 | 
			
		||||
#: ../gio/gunixoutputstream.c:188 ../gio/gunixoutputstream.c:207
 | 
			
		||||
#, fuzzy, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Error writing to unix: %s"
 | 
			
		||||
msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gvolume.c:382
 | 
			
		||||
msgid "volume doesn't implement eject"
 | 
			
		||||
msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Can't find application"
 | 
			
		||||
@@ -1665,20 +1673,20 @@ msgstr "URIer er ikke støttet"
 | 
			
		||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "association changes not supported on win32"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
 | 
			
		||||
#, c-format
 | 
			
		||||
msgid "Association creation not supported on win32"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../tests/gio-ls.c:28
 | 
			
		||||
msgid "do not hide entries"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "ikke skjul oppføringer"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../tests/gio-ls.c:30
 | 
			
		||||
msgid "use a long listing format"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
msgstr "bruk langt listeformat"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: ../tests/gio-ls.c:38
 | 
			
		||||
msgid "[FILE...]"
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user