Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2021-11-01 20:49:52 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e4288ef9d7
commit e045675d80

227
po/sv.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-21 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 19:41+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-01 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1329
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
@ -481,8 +482,8 @@ msgstr "Angivna adressen är tom"
#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss med setuid satt"
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Kan inte starta en meddelandebuss när AT_SECURE har ställts in"
#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
@ -569,13 +570,13 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen ”%s”: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1062 gio/gfile.c:1300
#: gio/gfile.c:1438 gio/gfile.c:1676 gio/gfile.c:1731 gio/gfile.c:1789
#: gio/gfile.c:1873 gio/gfile.c:1930 gio/gfile.c:1994 gio/gfile.c:2049
#: gio/gfile.c:3754 gio/gfile.c:3809 gio/gfile.c:4102 gio/gfile.c:4572
#: gio/gfile.c:4983 gio/gfile.c:5068 gio/gfile.c:5158 gio/gfile.c:5255
#: gio/gfile.c:5342 gio/gfile.c:5443 gio/gfile.c:8153 gio/gfile.c:8243
#: gio/gfile.c:8327 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:359 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578
#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261
#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249
#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Åtgärden stöds inte"
@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Fel: För många argument.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Fel: %s är inte ett giltigt välkänt bussnamn.\n"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:4932
#: gio/gdesktopappinfo.c:2106 gio/gdesktopappinfo.c:5031
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
@ -1280,30 +1281,30 @@ msgstr "Namnlös"
msgid "Desktop file didnt specify Exec field"
msgstr "Desktop-filen angav inget Exec-fält"
#: gio/gdesktopappinfo.c:2801
#: gio/gdesktopappinfo.c:2824
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Kunde inte hitta terminal som krävs för programmet"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3452
#: gio/gdesktopappinfo.c:3551
#, c-format
msgid "Cant create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa programkonfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3456
#: gio/gdesktopappinfo.c:3555
#, c-format
msgid "Cant create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa MIME-konfigurationsmapp för användare %s: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3698 gio/gdesktopappinfo.c:3722
#: gio/gdesktopappinfo.c:3797 gio/gdesktopappinfo.c:3821
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Programinformation saknar en identifierare"
#: gio/gdesktopappinfo.c:3958
#: gio/gdesktopappinfo.c:4057
#, c-format
msgid "Cant create user desktop file %s"
msgstr "Kan inte skapa desktop-fil %s för användare"
#: gio/gdesktopappinfo.c:4094
#: gio/gdesktopappinfo.c:4193
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Anpassad definition för %s"
@ -1372,73 +1373,73 @@ msgstr "Förväntade en GEmblem för GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: gio/gfile.c:1561
#: gio/gfile.c:1567
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Innefattande montering finns inte"
#: gio/gfile.c:2608 gio/glocalfile.c:2477
#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Kan inte kopiera över katalog"
#: gio/gfile.c:2668
#: gio/gfile.c:2674
msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalog över katalog"
#: gio/gfile.c:2676
#: gio/gfile.c:2682
msgid "Target file exists"
msgstr "Målfilen finns"
#: gio/gfile.c:2695
#: gio/gfile.c:2701
msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Kan inte kopiera katalogen rekursivt"
#: gio/gfile.c:2996
#: gio/gfile.c:3002
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice stöds inte"
#: gio/gfile.c:3000
#: gio/gfile.c:3006
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Fel vid splice av fil: %s"
#: gio/gfile.c:3152
#: gio/gfile.c:3158
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) mellan monteringar stöds inte"
#: gio/gfile.c:3156
#: gio/gfile.c:3162
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller är ogiltigt"
#: gio/gfile.c:3161
#: gio/gfile.c:3167
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Kopiering (reflänk/klon) stöds inte eller fungerade inte"
#: gio/gfile.c:3226
#: gio/gfile.c:3232
msgid "Cant copy special file"
msgstr "Kan inte kopiera specialfil"
#: gio/gfile.c:4035
#: gio/gfile.c:4041
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Ogiltigt värde för symbolisk länk angivet"
#: gio/gfile.c:4045 glib/gfileutils.c:2355
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2355
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symboliska länkar stöds inte"
#: gio/gfile.c:4213
#: gio/gfile.c:4219
msgid "Trash not supported"
msgstr "Papperskorgen stöds inte"
#: gio/gfile.c:4325
#: gio/gfile.c:4331
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Filnamn får inte innehålla ”%c”"
#: gio/gfile.c:6806 gio/gvolume.c:364
#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "volymen har inte implementerat montering"
#: gio/gfile.c:6920 gio/gfile.c:6968
#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Inget program är registrerat för hantering av denna fil"
@ -2995,8 +2996,8 @@ msgstr "Fel vid namnbyte av filen %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Kan inte byta namn på filen, filnamnet finns redan"
#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2399
#: gio/glocalfile.c:2538 gio/glocalfileoutputstream.c:656
#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ogiltigt filnamn"
@ -3010,91 +3011,91 @@ msgstr "Fel vid öppning av filen %s: %s"
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993
#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Fel vid kastande av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2031
#: gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa papperskorgskatalogen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2052
#: gio/glocalfile.c:2061
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta toppnivåkatalog för att kasta %s"
#: gio/glocalfile.c:2060
#: gio/glocalfile.c:2069
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Att kasta i papperskorg på systeminterna monteringar stöds inte"
#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfile.c:2174
#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Kunde inte hitta eller skapa papperskorgskatalog %s att slänga %s i"
#: gio/glocalfile.c:2220
#: gio/glocalfile.c:2229
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa fil med information om vad som kastats för %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2282
#: gio/glocalfile.c:2291
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s över filsystemsgränser"
#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfile.c:2342
#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2348
#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Kunde inte kasta filen %s"
#: gio/glocalfile.c:2374
#: gio/glocalfile.c:2383
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Fel vid skapandet av katalogen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2403
#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Filsystemet saknar stöd för symboliska länkar"
#: gio/glocalfile.c:2406
#: gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Fel vid skapande av symboliska länken %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2449 gio/glocalfile.c:2484 gio/glocalfile.c:2541
#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Fel vid flyttning av filen %s: %s"
#: gio/glocalfile.c:2472
#: gio/glocalfile.c:2481
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Kan inte flytta katalog över katalog"
#: gio/glocalfile.c:2498 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Misslyckades med att skapa säkerhetskopiefil"
#: gio/glocalfile.c:2517
#: gio/glocalfile.c:2526
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av målfil: %s"
#: gio/glocalfile.c:2531
#: gio/glocalfile.c:2540
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Flyttning mellan monteringar stöds inte"
#: gio/glocalfile.c:2705
#: gio/glocalfile.c:2714
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma diskanvändningen för %s: %s"
@ -3411,12 +3412,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa nätverksövervakare: "
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Kunde inte få nätverksstatus: "
#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "Nätverkshanteraren är inte igång"
#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Nätverkshanterare är för gammal"
@ -3983,17 +3984,17 @@ msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage stöds inte på Windows"
#: gio/gsocket.c:5495 gio/gsocket.c:5571 gio/gsocket.c:5797
#: gio/gsocket.c:5499 gio/gsocket.c:5575 gio/gsocket.c:5801
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Fel vid mottagning av meddelande: %s"
#: gio/gsocket.c:6070 gio/gsocket.c:6081 gio/gsocket.c:6127
#: gio/gsocket.c:6074 gio/gsocket.c:6085 gio/gsocket.c:6131
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Kunde inte läsa uttagets inloggningsuppgifter: %s"
#: gio/gsocket.c:6136
#: gio/gsocket.c:6140
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials har inte implementerats för detta operativsystem"
@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr "Fel vid läsning från filhandtag: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Fel vid stängning av filhandtag: %s"
#: gio/gunixmounts.c:2785 gio/gunixmounts.c:2838
#: gio/gunixmounts.c:2782 gio/gunixmounts.c:2835
msgid "Filesystem root"
msgstr "Filsystemsrot"
@ -4418,8 +4419,8 @@ msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata"
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
#: glib/gutf8.c:1324
#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1221
#: glib/gutf8.c:1325
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
@ -5026,9 +5027,9 @@ msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen ”%s” som inte stöds"
#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3290
#: glib/gkeyfile.c:3354 glib/gkeyfile.c:3484 glib/gkeyfile.c:3616
#: glib/gkeyfile.c:3762 glib/gkeyfile.c:3997 glib/gkeyfile.c:4064
#: glib/gkeyfile.c:1664 glib/gkeyfile.c:1837 glib/gkeyfile.c:3287
#: glib/gkeyfile.c:3351 glib/gkeyfile.c:3481 glib/gkeyfile.c:3613
#: glib/gkeyfile.c:3759 glib/gkeyfile.c:3994 glib/gkeyfile.c:4061
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen ”%s”"
@ -5043,7 +5044,7 @@ msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln ”%s” i gruppen ”%s”"
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” med värdet ”%s” som inte är UTF-8"
#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2532
#: glib/gkeyfile.c:1974 glib/gkeyfile.c:2090 glib/gkeyfile.c:2529
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” som innehåller ett värde som inte kan "
"tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:2750 glib/gkeyfile.c:3119
#: glib/gkeyfile.c:2747 glib/gkeyfile.c:3116
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -5060,36 +5061,36 @@ msgstr ""
"Nyckelfilen innehåller nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” vilken innehåller ett "
"värde som inte kan tolkas."
#: glib/gkeyfile.c:2828 glib/gkeyfile.c:2905
#: glib/gkeyfile.c:2825 glib/gkeyfile.c:2902
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Nyckeln ”%s” i gruppen ”%s” innehåller värdet ”%s” där %s förväntades"
#: glib/gkeyfile.c:4307
#: glib/gkeyfile.c:4304
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
#: glib/gkeyfile.c:4329
#: glib/gkeyfile.c:4326
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen ”%s”"
#: glib/gkeyfile.c:4473
#: glib/gkeyfile.c:4470
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett tal."
#: glib/gkeyfile.c:4487
#: glib/gkeyfile.c:4484
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Heltalsvärdet ”%s” är utanför intervallet"
#: glib/gkeyfile.c:4520
#: glib/gkeyfile.c:4517
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett flyttal."
#: glib/gkeyfile.c:4559
#: glib/gkeyfile.c:4556
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Värdet ”%s” kan inte tolkas som ett booleskt värde."
@ -5994,167 +5995,167 @@ msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
#: glib/gutf8.c:1052 glib/gutf8.c:1061 glib/gutf8.c:1191 glib/gutf8.c:1200
#: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1436
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
#: glib/gutf8.c:1350 glib/gutf8.c:1447
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2727
#: glib/gutils.c:2739
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2729
#: glib/gutils.c:2741
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2731
#: glib/gutils.c:2743
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2733
#: glib/gutils.c:2745
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2735
#: glib/gutils.c:2747
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2737
#: glib/gutils.c:2749
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2741
#: glib/gutils.c:2753
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2743
#: glib/gutils.c:2755
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2745
#: glib/gutils.c:2757
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2747
#: glib/gutils.c:2759
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2749
#: glib/gutils.c:2761
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2751
#: glib/gutils.c:2763
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2755
#: glib/gutils.c:2767
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2757
#: glib/gutils.c:2769
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2759
#: glib/gutils.c:2771
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2761
#: glib/gutils.c:2773
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2763
#: glib/gutils.c:2775
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2765
#: glib/gutils.c:2777
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2769
#: glib/gutils.c:2781
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2771
#: glib/gutils.c:2783
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2773
#: glib/gutils.c:2785
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2775
#: glib/gutils.c:2787
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2777
#: glib/gutils.c:2789
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2779
#: glib/gutils.c:2791
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2813 glib/gutils.c:2930
#: glib/gutils.c:2825 glib/gutils.c:2942
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
#: glib/gutils.c:2817
#: glib/gutils.c:2829
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -6162,7 +6163,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2884
#: glib/gutils.c:2896
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s byte"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2889
#: glib/gutils.c:2901
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -6182,32 +6183,32 @@ msgstr[1] "%s bitar"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2943
#: glib/gutils.c:2955
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2948
#: glib/gutils.c:2960
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2953
#: glib/gutils.c:2965
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2958
#: glib/gutils.c:2970
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2963
#: glib/gutils.c:2975
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2968
#: glib/gutils.c:2980
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"