Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-12 20:49:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f53e7be82b
commit e062679631

122
po/gl.po
View File

@ -10,24 +10,24 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>,2009. # Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>,2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009. # Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022. # Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-31 03:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: glib\n" "X-DL-Module: glib\n"
@ -44,25 +44,25 @@ msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr "" msgstr ""
"Establecer aplicación como última usada para o tipo non se soporta aínda" "Establecer aplicación como última usada para o tipo non se soporta aínda"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:497
msgid "GApplication options" msgid "GApplication options"
msgstr "Opcións de GApplication" msgstr "Opcións de GApplication"
#: gio/gapplication.c:500 #: gio/gapplication.c:497
msgid "Show GApplication options" msgid "Show GApplication options"
msgstr "Mostrar as opcións de GApplication" msgstr "Mostrar as opcións de GApplication"
#: gio/gapplication.c:545 #: gio/gapplication.c:542
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "" msgstr ""
"Escriba o modo de servizo de GApplication (usar desde os ficheiros de " "Escriba o modo de servizo de GApplication (usar desde os ficheiros de "
"servizo D-Bus)" "servizo D-Bus)"
#: gio/gapplication.c:557 #: gio/gapplication.c:554
msgid "Override the applications ID" msgid "Override the applications ID"
msgstr "Omitir o ID da aplicación" msgstr "Omitir o ID da aplicación"
#: gio/gapplication.c:569 #: gio/gapplication.c:566
msgid "Replace the running instance" msgid "Replace the running instance"
msgstr "Substituír a instancia en execución" msgstr "Substituír a instancia en execución"
@ -607,13 +607,13 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s" msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %s: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1068 gio/gfile.c:1306 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
#: gio/gfile.c:1444 gio/gfile.c:1682 gio/gfile.c:1737 gio/gfile.c:1795 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
#: gio/gfile.c:1879 gio/gfile.c:1936 gio/gfile.c:2000 gio/gfile.c:2055 #: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
#: gio/gfile.c:3760 gio/gfile.c:3815 gio/gfile.c:4108 gio/gfile.c:4578 #: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
#: gio/gfile.c:4989 gio/gfile.c:5074 gio/gfile.c:5164 gio/gfile.c:5261 #: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
#: gio/gfile.c:5348 gio/gfile.c:5449 gio/gfile.c:8159 gio/gfile.c:8249 #: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
#: gio/gfile.c:8333 gio/win32/gwinhttpfile.c:453 #: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non permitida" msgstr "Operación non permitida"
@ -1446,73 +1446,73 @@ msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible) #. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists. #. * mount of a file, but none exists.
#. #.
#: gio/gfile.c:1567 #: gio/gfile.c:1579
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe" msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
#: gio/gfile.c:2614 gio/glocalfile.c:2486 #: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
#: gio/gfile.c:2674 #: gio/gfile.c:2686
msgid "Cant copy directory over directory" msgid "Cant copy directory over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
#: gio/gfile.c:2682 #: gio/gfile.c:2694
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe" msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
#: gio/gfile.c:2701 #: gio/gfile.c:2713
msgid "Cant recursively copy directory" msgid "Cant recursively copy directory"
msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
#: gio/gfile.c:3002 #: gio/gfile.c:3014
msgid "Splice not supported" msgid "Splice not supported"
msgstr "Non se admite a unión" msgstr "Non se admite a unión"
#: gio/gfile.c:3006 #: gio/gfile.c:3018
#, c-format #, c-format
msgid "Error splicing file: %s" msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
#: gio/gfile.c:3158 #: gio/gfile.c:3170
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel" msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montaxes non é compatíbel"
#: gio/gfile.c:3162 #: gio/gfile.c:3174
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non é válido"
#: gio/gfile.c:3167 #: gio/gfile.c:3179
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work" msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didnt work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona" msgstr "Copiar (reflink/clone) non é compatíbel ou non funciona"
#: gio/gfile.c:3232 #: gio/gfile.c:3244
msgid "Cant copy special file" msgid "Cant copy special file"
msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
#: gio/gfile.c:4041 #: gio/gfile.c:4138
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
#: gio/gfile.c:4051 glib/gfileutils.c:2333 #: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten" msgstr "As ligazóns simbólicas non se admiten"
#: gio/gfile.c:4219 #: gio/gfile.c:4316
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "O Lixo non é compatíbel" msgstr "O Lixo non é compatíbel"
#: gio/gfile.c:4331 #: gio/gfile.c:4428
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”" msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter «%c»"
#: gio/gfile.c:6812 gio/gvolume.c:364 #: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
msgid "volume doesnt implement mount" msgid "volume doesnt implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado" msgstr "o volume non implementa o montado"
#: gio/gfile.c:6926 gio/gfile.c:6974 #: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrado para manexar este ficheiro" msgstr "Non hai ningunha aplicación rexistrado para manexar este ficheiro"
@ -4234,7 +4234,7 @@ msgstr "O proxy SOCKSv5 non é compatíbel co tipo de enderezo fornecido."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido." msgstr "Erro no proxy SOCKSv5 descoñecido."
#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:312 #: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -5957,123 +5957,129 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler os datos dun proceso fillo (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)" msgstr "Erro inesperado en waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1166 glib/gspawn-win32.c:1399 #: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld" msgstr "O proceso fillo rematou co código %ld"
#: glib/gspawn.c:1174 #: glib/gspawn.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld" msgstr "O proceso fillo rematou polo sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1181 #: glib/gspawn.c:1183
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld" msgstr "O proceso fillo detívose polo sinal %ld"
#: glib/gspawn.c:1188 #: glib/gspawn.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal" msgstr "O proceso fillo rematou de forma anormal"
#: glib/gspawn.c:1879 glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn-win32.c:359 #: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao ler desde a canalización filla (%s)"
#: glib/gspawn.c:2239 #: glib/gspawn.c:2241
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2356 #: glib/gspawn.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer fork (%s)"
#: glib/gspawn.c:2516 glib/gspawn-win32.c:382 #: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao cambiar ao directorio «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2526 #: glib/gspawn.c:2528
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
#: glib/gspawn.c:2536 #: glib/gspawn.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)" msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para remapear o descritor de ficheiro " "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para remapear o descritor de ficheiro "
"(%s)" "(%s)"
#: glib/gspawn.c:2544 #: glib/gspawn.c:2546
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao duplicar o descritor de ficheiro para o proceso fillo " "Produciuse un erro ao duplicar o descritor de ficheiro para o proceso fillo "
"(%s)" "(%s)"
#: glib/gspawn.c:2553 #: glib/gspawn.c:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn.c:2561 #: glib/gspawn.c:2563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)" msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao pechar o descritor de ficheiro para o proceso fillo " "Produciuse un erro ao pechar o descritor de ficheiro para o proceso fillo "
"(%s)" "(%s)"
#: glib/gspawn.c:2569 #: glib/gspawn.c:2571
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»" msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar o proceso fillo «%s»"
#: glib/gspawn.c:2593 #: glib/gspawn.c:2595
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:295 #: glib/gspawn-win32.c:297
msgid "Failed to read data from child process" msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo" msgstr "Produciuse un erro ao ler datos desde un proceso fillo"
#: glib/gspawn-win32.c:388 glib/gspawn-win32.c:393 glib/gspawn-win32.c:512 #: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)" msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:462 #: glib/gspawn-win32.c:400
#, c-format
#| msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao facer dup() no proceso fillo (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:469
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid program name: %s" msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome de programa non válido: %s" msgstr "Nome de programa non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:771 #: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s" msgstr "Cadea non válida no vector de argumento en %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:483 glib/gspawn-win32.c:786 #: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s" msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s" msgstr "Cadea non válida no ambiente: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:767 #: glib/gspawn-win32.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid working directory: %s" msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directorio de traballo non válido: %s" msgstr "Directorio de traballo non válido: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:829 #: glib/gspawn-win32.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)" msgstr "Produciuse un erro ao executar o programa asistente (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1056 #: glib/gspawn-win32.c:1086
msgid "" msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process" "process"