mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 06:56:14 +01:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
0211f06be3
commit
e11d8864d5
96
po/sl.po
96
po/sl.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues/new\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-27 17:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 21:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 22:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 12:47+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgid "APPID"
|
|||||||
msgstr "APPID"
|
msgstr "APPID"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
|
||||||
#: gio/gio-tool.c:259
|
#: gio/gio-tool.c:259 gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||||
msgid "COMMAND"
|
msgid "COMMAND"
|
||||||
msgstr "UKAZ"
|
msgstr "UKAZ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -142,11 +142,13 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
|
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: commandline placeholder
|
||||||
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
|
||||||
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:570
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/compiler/compiler.c:149
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
#: girepository/compiler/compiler.c:168 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:65
|
||||||
msgid "FILE"
|
msgid "FILE"
|
||||||
msgstr "DATOTEKA"
|
msgstr "DATOTEKA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1133,6 +1135,10 @@ msgstr "Poveži z vodilom seje"
|
|||||||
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
msgid "Connect to given D-Bus address"
|
||||||
msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
|
msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/gdbus-tool.c:407
|
||||||
|
msgid "ADDRESS"
|
||||||
|
msgstr "NASLOV"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
#: gio/gdbus-tool.c:417
|
||||||
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
msgid "Connection Endpoint Options:"
|
||||||
msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
|
msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
|
||||||
@ -1530,7 +1536,7 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
|
|||||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||||
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
|
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2404
|
#: gio/gfile.c:4342 glib/gfileutils.c:2409
|
||||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||||
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
|
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2544,7 +2550,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Mape, iz katerih naj bodo prebrane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
|
"Mape, iz katerih naj bodo prebrane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
|
||||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
|
#: gio/glib-compile-schemas.c:2203 girepository/compiler/compiler.c:147
|
||||||
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||||
msgid "DIRECTORY"
|
msgid "DIRECTORY"
|
||||||
msgstr "MAPA"
|
msgstr "MAPA"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2591,6 +2598,10 @@ msgstr "Ne vgrajuj podatkov vira v datoteko C; predvidi zunanjo povezavo"
|
|||||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||||
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
|
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||||
|
msgid "IDENTIFIER"
|
||||||
|
msgstr "DOLOČILO"
|
||||||
|
|
||||||
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
#: gio/glib-compile-resources.c:834
|
||||||
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
|
||||||
msgstr "Ciljni prevajalnik C (privzeto: okoljska spremenljivka CC)"
|
msgstr "Ciljni prevajalnik C (privzeto: okoljska spremenljivka CC)"
|
||||||
@ -4548,11 +4559,11 @@ msgstr "Napaka: ni mogoče zapisati celotnega odvoda: %s"
|
|||||||
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
msgid "Error: Failed to rename ‘%s’ to ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka: ni mogoče preimenovati »%s« v »%s«: %s"
|
msgstr "Napaka: ni mogoče preimenovati »%s« v »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
#: girepository/compiler/compiler.c:147 girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
||||||
msgid "Include directories in GIR search path"
|
msgid "Include directories in GIR search path"
|
||||||
msgstr "Vključi mape v iskalno pot GIR"
|
msgstr "Vključi mape v iskalno pot GIR"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:51
|
#: girepository/compiler/compiler.c:148 girepository/decompiler/decompiler.c:52
|
||||||
msgid "Output file"
|
msgid "Output file"
|
||||||
msgstr "Odvodna datoteka"
|
msgstr "Odvodna datoteka"
|
||||||
|
|
||||||
@ -4568,64 +4579,64 @@ msgstr "Pokaži sporočila razhroščevanja"
|
|||||||
msgid "Show verbose messages"
|
msgid "Show verbose messages"
|
||||||
msgstr "Pokaži podrobna sporočila"
|
msgstr "Pokaži podrobna sporočila"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
#: girepository/compiler/compiler.c:152 girepository/decompiler/decompiler.c:55
|
||||||
msgid "Show program’s version number and exit"
|
msgid "Show program’s version number and exit"
|
||||||
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
|
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:174
|
#: girepository/compiler/compiler.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
msgid "Error parsing arguments: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka razčlenjevanja argumentov: %s"
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja argumentov: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:201
|
#: girepository/compiler/compiler.c:202
|
||||||
msgid "Please specify exactly one input file"
|
msgid "Please specify exactly one input file"
|
||||||
msgstr "Določiti je treba le eno vhodno datoteko"
|
msgstr "Določiti je treba le eno vhodno datoteko"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:217
|
#: girepository/compiler/compiler.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
msgid "Error parsing file ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Napaka razčlenjevanja datoteke »%s«: %s"
|
msgstr "Napaka razčlenjevanja datoteke »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:242
|
#: girepository/compiler/compiler.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
msgid "Failed to build typelib for module ‘%s’"
|
||||||
msgstr "Izgradnja predmetov typelib za modul »%s« je spodletela."
|
msgstr "Izgradnja predmetov typelib za modul »%s« je spodletela."
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/compiler/compiler.c:244
|
#: girepository/compiler/compiler.c:245
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
msgid "Invalid typelib for module ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Neveljaven predmet typelib za modul »%s«: %s"
|
msgstr "Neveljaven predmet typelib za modul »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:53
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:54
|
||||||
msgid "Show all available information"
|
msgid "Show all available information"
|
||||||
msgstr "Pokaži vse razpoložljive podrobnosti"
|
msgstr "Pokaži vse razpoložljive podrobnosti"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:67
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:71
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse: %s"
|
msgid "Failed to parse: %s"
|
||||||
msgstr "Razčlenitev je spodletela: %s"
|
msgstr "Razčlenitev je spodletela: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:83
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:87
|
||||||
msgid "No input files"
|
msgid "No input files"
|
||||||
msgstr "Ni vhodnih datotek"
|
msgstr "Ni vhodnih datotek"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:109
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
msgid "Failed to read ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Branje »%s« je spodletelo: %s"
|
msgstr "Branje »%s« je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:121
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
msgid "Failed to create typelib ‘%s’: %s"
|
||||||
msgstr "Ustvarjanje predmeta typelib »%s« je spodletelo: %s"
|
msgstr "Ustvarjanje predmeta typelib »%s« je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:125
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:129
|
||||||
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
#: girepository/inspector/inspector.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
msgid "Failed to load typelib: %s"
|
||||||
msgstr "Nalaganje predmetov typelib je spodletelo: %s"
|
msgstr "Nalaganje predmetov typelib je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: girepository/decompiler/decompiler.c:132
|
#: girepository/decompiler/decompiler.c:136
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
msgid "Warning: %u modules omitted"
|
||||||
msgstr "Opozorilo: izpuščenih je %u modulov"
|
msgstr "Opozorilo: izpuščenih je %u modulov"
|
||||||
@ -5215,7 +5226,7 @@ msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
|
|||||||
#. Translators: the first %s contains the file size
|
#. Translators: the first %s contains the file size
|
||||||
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
#. * (already formatted with units), and the second %s
|
||||||
#. * contains the file name
|
#. * contains the file name
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:720
|
#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
msgid "Could not allocate %s to read file “%s”"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče dodeliti %s za branje datoteke »%s«"
|
msgstr "Ni mogoče dodeliti %s za branje datoteke »%s«"
|
||||||
@ -5230,81 +5241,73 @@ msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
|
|||||||
msgid "File “%s” is too large"
|
msgid "File “%s” is too large"
|
||||||
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
|
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:825
|
#: glib/gfileutils.c:855
|
||||||
msgid "Could not allocate %"
|
|
||||||
msgid_plural "Could not allocate %"
|
|
||||||
msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti % "
|
|
||||||
msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti % "
|
|
||||||
msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti % "
|
|
||||||
msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti % "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:850
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1482
|
#: glib/gfileutils.c:905 glib/gfileutils.c:980 glib/gfileutils.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:913
|
#: glib/gfileutils.c:918
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
|
"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
|
||||||
"izveden: %s"
|
"izveden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:944
|
#: glib/gfileutils.c:949
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
|
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1045
|
#: glib/gfileutils.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
|
"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
|
||||||
"izveden: %s"
|
"izveden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1144
|
#: glib/gfileutils.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: ftruncate() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz ftruncate() je spodletel: %s"
|
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz ftruncate() je spodletel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1189
|
#: glib/gfileutils.c:1194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
|
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1210
|
#: glib/gfileutils.c:1215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
|
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1371 glib/gfileutils.c:1788
|
#: glib/gfileutils.c:1376 glib/gfileutils.c:1793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
|
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1416
|
#: glib/gfileutils.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
|
"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
|
||||||
"izveden: %s"
|
"izveden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1753
|
#: glib/gfileutils.c:1758
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
|
||||||
msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
|
msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:1766
|
#: glib/gfileutils.c:1771
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
|
||||||
msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
|
msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
|
||||||
|
|
||||||
#: glib/gfileutils.c:2360 glib/gfileutils.c:2389
|
#: glib/gfileutils.c:2365 glib/gfileutils.c:2394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
|
||||||
msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
|
msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
|
||||||
@ -6516,6 +6519,13 @@ msgstr "%.1f PB"
|
|||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Could not allocate %"
|
||||||
|
#~ msgid_plural "Could not allocate %"
|
||||||
|
#~ msgstr[0] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||||
|
#~ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||||
|
#~ msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||||
|
#~ msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti % "
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
#~ "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user