mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Simplified Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
ec6a9e71db
commit
e2b185f97a
251
po/zh_CN.po
251
po/zh_CN.po
@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:42+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 00:49+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -395,133 +396,133 @@ msgstr "日"
|
||||
msgid "Error opening directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "打开目录“%s”时发生错误:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:551
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取文件“%s”出错:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:565
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is too large"
|
||||
msgstr "文件“%s”太大"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:648
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取文件“%s”失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "打开文件“%s”失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "获得文件“%s”的属性失败:fstat() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:750
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "打开文件“%s”失败:fdopen() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:858
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
|
||||
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败:g_rename() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:914
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:918
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr "打开文件“%s”写入失败:fdopen() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:939
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "写入文件“%s”失败:fwrite() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:958
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
|
||||
msgstr "写入文件“%s”失败:fflush() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:987
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
|
||||
msgstr "写入文件“%s”失败:fsync() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1006
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr "关闭文件“%s”失败:fclose() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1127
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr "无法删除已有文件“%s”:g_unlink() 失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1331
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "模板“%s”无效,不应该包含“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1344
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1777
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u 字节"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1785
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1790
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1795
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1800
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1805
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1810
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1853
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "读取符号链接“%s”失败:%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1874
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1893
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "不支持符号链接"
|
||||
|
||||
@ -636,8 +637,8 @@ msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
|
||||
"s'"
|
||||
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
|
||||
"'%s'"
|
||||
msgstr "字符“%s”无效,应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:1210
|
||||
@ -1346,15 +1347,15 @@ msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
|
||||
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
|
||||
msgid "Stream is already closed"
|
||||
msgstr "流已经关闭"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1636
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
|
||||
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
|
||||
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
msgstr "操作被取消"
|
||||
|
||||
@ -1525,14 +1526,14 @@ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s"
|
||||
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
|
||||
msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
"- unknown value `%s'"
|
||||
msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -1635,85 +1636,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "连接已关闭"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1680
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "已到超时限制"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2299
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
|
||||
msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3823
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
|
||||
msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property `%s'"
|
||||
msgstr "无此属性:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3930
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not readable"
|
||||
msgstr "属性 %s 不可读"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3941
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property `%s' is not writable"
|
||||
msgstr "属性 %s 不可写"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s'"
|
||||
msgstr "无此接口:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4199
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
|
||||
msgid "No such interface"
|
||||
msgstr "无此接口"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
|
||||
msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4467
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method `%s'"
|
||||
msgstr "无此方法:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4498
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
|
||||
msgstr "消息的类型“%s”,与预期的类型“%s”不匹配"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4717
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4911
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
|
||||
msgstr "方法“%s”返回类型“%s”,但预期的是“%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5712
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
|
||||
msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5830
|
||||
#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
|
||||
@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名"
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
|
||||
"s'"
|
||||
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
|
||||
"%s'"
|
||||
msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
|
||||
@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”,但是期望“%s”"
|
||||
msgid "Error sending message: %s"
|
||||
msgstr "发送信息出错:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1756
|
||||
#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
|
||||
msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id:"
|
||||
|
||||
@ -2092,34 +2093,34 @@ msgstr "要监视的对象路径"
|
||||
msgid "Monitor a remote object."
|
||||
msgstr "监视一个远程对象。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
|
||||
msgid "Unnamed"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
|
||||
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
|
||||
msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957
|
||||
msgid "Unable to find terminal required for application"
|
||||
msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
|
||||
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "%s 的自定义定义"
|
||||
@ -2157,29 +2158,29 @@ msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
|
||||
msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:293
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:303
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:326
|
||||
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
|
||||
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "不支持该操作"
|
||||
@ -2192,58 +2193,58 @@ msgstr "不支持该操作"
|
||||
#. Translators: This is an error message when trying to find
|
||||
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
|
||||
#. * exists.
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1083
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "包含的挂载不存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
|
||||
msgid "Can't copy over directory"
|
||||
msgstr "无法跨目录复制"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2472
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2473
|
||||
msgid "Can't copy directory over directory"
|
||||
msgstr "无法跨目录复制到目录"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "目标文件已存在"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2498
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2499
|
||||
msgid "Can't recursively copy directory"
|
||||
msgstr "无法递归复制目录"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2758
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2759
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "不支持拼接"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2762
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "拼接文件出错:%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2909
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2910
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "无法复制特殊文件"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3483
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3484
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "给出的符号链接值无效"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3577
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3578
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "不支持回收站"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3626
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "文件名不能包含“%c”"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "卷未实现挂载"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6114
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6115
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序"
|
||||
|
||||
@ -2538,8 +2539,8 @@ msgstr "并且指定了 --strict;退出。\n"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
|
||||
"s. "
|
||||
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
|
||||
"%s. "
|
||||
msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
|
||||
@ -3058,66 +3059,66 @@ msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n"
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "没有“%s”这个键\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:427
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
|
||||
msgstr "提供的值不在有效范围内\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:456
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
|
||||
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
|
||||
msgstr "列出安装的(不可重定向的)方案"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:462
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
|
||||
msgid "List the installed relocatable schemas"
|
||||
msgstr "列出安装的可重定向方案"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:468
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
|
||||
msgid "Lists the keys in SCHEMA"
|
||||
msgstr "列出 SCHEMA 中的键"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:481
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:477
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:483
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:474
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
|
||||
msgid "Lists the children of SCHEMA"
|
||||
msgstr "列出 SCHEMA 的子对象"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
|
||||
msgid "List keys and values, recursively"
|
||||
msgstr "递归地列出键和值"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:486
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
|
||||
msgid "Gets the value of KEY"
|
||||
msgstr "获取 KEY 的值"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:492
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
|
||||
msgid "Queries the range of valid values for KEY"
|
||||
msgstr "查询 KEY 的有效值范围"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
|
||||
msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
|
||||
msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:499
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
|
||||
msgid "Resets KEY to its default value"
|
||||
msgstr "将 KEY 重设为默认值"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
|
||||
msgid "Checks if KEY is writable"
|
||||
msgstr "查看 KEY 是否可写"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Monitors KEY for changes.\n"
|
||||
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
|
||||
@ -3127,11 +3128,11 @@ msgstr ""
|
||||
"如果没有指定 KEY,则监视 SCHEMA 中的所有键。\n"
|
||||
"使用 ^C 停止监视。\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:521
|
||||
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown command %s\n"
|
||||
@ -3140,7 +3141,7 @@ msgstr ""
|
||||
"未知命令 %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
|
||||
@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
|
||||
"使用 'gsettings help 命令' 查询详细的帮助。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -3197,11 +3198,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
|
||||
msgid "Arguments:\n"
|
||||
msgstr "参数:\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
|
||||
msgid ""
|
||||
" SCHEMA The name of the schema\n"
|
||||
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
|
||||
@ -3209,19 +3210,19 @@ msgstr ""
|
||||
" SCHEMA 方案的名称\n"
|
||||
" PATH 可重定向方案的路径\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
|
||||
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
|
||||
msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
|
||||
msgid " KEY The key within the schema\n"
|
||||
msgstr " KEY 方案中的键\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
|
||||
msgid " VALUE The value to set\n"
|
||||
msgstr " VALUE 要设的值\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty schema name given"
|
||||
msgstr "给出的方案名称为空"
|
||||
@ -3333,15 +3334,15 @@ msgstr "接受信息出错:%s"
|
||||
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
|
||||
msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1364
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
|
||||
msgid "Unknown error on connect"
|
||||
msgstr "连接时出现未知错误"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1248
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
|
||||
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1273
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgstr "不支持 %s 代理协议。"
|
||||
@ -3439,7 +3440,7 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
|
||||
msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
|
||||
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
|
||||
msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gthemedicon.c:498
|
||||
@ -3447,15 +3448,15 @@ msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
|
||||
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
|
||||
msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:270
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr "未找到 PEM 加密的证书"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:279
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr "无法解析 PEM 加密的证书"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:300
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user