Update Simplified Chinese translation.

This commit is contained in:
Aron Xu 2010-12-25 16:50:40 +00:00
parent ec6a9e71db
commit e2b185f97a

View File

@ -17,10 +17,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 20:42+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-26 00:49+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -395,133 +396,133 @@ msgstr "日"
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "打开目录“%s”时发生错误%s"
#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "无法分配 %lu 字节以读取文件“%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:551
#: ../glib/gfileutils.c:555
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”出错%s"
#: ../glib/gfileutils.c:565
#: ../glib/gfileutils.c:569
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "文件“%s”太大"
#: ../glib/gfileutils.c:648
#: ../glib/gfileutils.c:652
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "读取文件“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "打开文件“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "获得文件“%s”的属性失败fstat() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:750
#: ../glib/gfileutils.c:754
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”失败fdopen() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:858
#: ../glib/gfileutils.c:862
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "将文件“%s”重命名为“%s”失败g_rename() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "创建文件“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:914
#: ../glib/gfileutils.c:918
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "打开文件“%s”写入失败fdopen() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:939
#: ../glib/gfileutils.c:943
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fwrite() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:958
#: ../glib/gfileutils.c:962
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fflush() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:987
#: ../glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "写入文件“%s”失败fsync() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1006
#: ../glib/gfileutils.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "关闭文件“%s”失败fclose() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1127
#: ../glib/gfileutils.c:1146
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "无法删除已有文件“%s”g_unlink() 失败:%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1331
#: ../glib/gfileutils.c:1350
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "模板“%s”无效不应该包含“%s”"
#: ../glib/gfileutils.c:1344
#: ../glib/gfileutils.c:1363
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "模板“%s”不包含 XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:1777
#: ../glib/gfileutils.c:1796
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u 字节"
#: ../glib/gfileutils.c:1785
#: ../glib/gfileutils.c:1804
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../glib/gfileutils.c:1790
#: ../glib/gfileutils.c:1809
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gfileutils.c:1795
#: ../glib/gfileutils.c:1814
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gfileutils.c:1800
#: ../glib/gfileutils.c:1819
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gfileutils.c:1805
#: ../glib/gfileutils.c:1824
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gfileutils.c:1810
#: ../glib/gfileutils.c:1829
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gfileutils.c:1853
#: ../glib/gfileutils.c:1872
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "读取符号链接“%s”失败%s"
#: ../glib/gfileutils.c:1874
#: ../glib/gfileutils.c:1893
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "不支持符号链接"
@ -636,8 +637,8 @@ msgstr "“%s”出现在字符“<”后是无效字符;它不能作为元素
#: ../glib/gmarkup.c:1126
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr "字符“%s”无效应该以字符“>”来结束空元素标记“%s”"
#: ../glib/gmarkup.c:1210
@ -1346,15 +1347,15 @@ msgstr "无法将值“%s”解释为布尔值。"
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "传递给 %s 的计数值太大了"
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:880 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
msgid "Stream is already closed"
msgstr "流已经关闭"
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1636
#: ../gio/gdbusconnection.c:1725 ../gio/gdbusconnection.c:1911
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:811
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:837
#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"
@ -1525,14 +1526,14 @@ msgstr "命令 %s 以非零状态数 %d 退出:%s"
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "无法确定会话总线地址(尚未在此操作系统上实现)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6167
#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr "无法从 DBUS_STARTER_BUS_TYPE 环境变量确定总线地址 - 未知的值“%s”"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6176
#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1635,85 +1636,85 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr "(此外,释放 %s 的锁失败:%s)"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1736
#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
msgid "The connection is closed"
msgstr "连接已关闭"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1680
#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
msgid "Timeout was reached"
msgstr "已到超时限制"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2299
#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr "构建客户端连接时遇到不支持的标志"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3751 ../gio/gdbusconnection.c:4069
#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "路径 %s 的对象上没有 org.freedesktop.DBus.Properties 接口"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3823
#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr "设置属性 %s 出错:期望 %s 类型但得到 %s 类型"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3918
#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "无此属性:%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3930
#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "属性 %s 不可读"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3941
#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "属性 %s 不可写"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4011 ../gio/gdbusconnection.c:5601
#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "无此接口:%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4199
#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
msgid "No such interface"
msgstr "无此接口"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4415 ../gio/gdbusconnection.c:6117
#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "在路径 %s 的对象上没有 %s 接口"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4467
#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "无此方法:%s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4498
#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "消息的类型“%s”与预期的类型“%s”不匹配"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4717
#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "%2$s 处的接口 %1$s 已经导出了一个对象"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4911
#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "方法“%s”返回类型“%s”但预期的是“%s”"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5712
#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "带有 %3$s 签名的接口 %2$s 上不存在 %1$s 方法"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5830
#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "已经为 %s 导出一个子树"
@ -1850,8 +1851,8 @@ msgstr "消息主体有签名 %s 但头部没有签名"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
"s'"
"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
"%s'"
msgstr "消息主体有类型签名 %s 但头部的签名为 %s"
#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
@ -1879,7 +1880,7 @@ msgstr "返回值类型不正确,获得了“%s”但是期望“%s”"
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "发送信息出错:%s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1756
#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr "无法加载 /var/lib/dbus/machine-id"
@ -2092,34 +2093,34 @@ msgstr "要监视的对象路径"
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "监视一个远程对象。"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:471 ../gio/gwin32appinfo.c:221
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
msgid "Unnamed"
msgstr "未命名"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:755
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "桌面文件未指定 Exec 区域"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:948
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:957
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "无法找到应用程序需要的终端"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1157
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1166
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户应用程序配置文件夹 %s%s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1161
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1170
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "无法创建用户 MIME 配置文件夹 %s%s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1663
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "无法创建用户桌面文件 %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1683
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1779
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s 的自定义定义"
@ -2157,29 +2158,29 @@ msgstr "无法处理 GEmblem 编码的版本 %d "
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem 编码中有不正确的符号数量(%d)"
#: ../gio/gemblemedicon.c:293
#: ../gio/gemblemedicon.c:368
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "无法处理 GEmblemedIcon 编码的版本 %d"
#: ../gio/gemblemedicon.c:303
#: ../gio/gemblemedicon.c:378
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon 编码中有不正确的符号数量(%d)"
#: ../gio/gemblemedicon.c:326
#: ../gio/gemblemedicon.c:401
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon 中应为 GEmblem"
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported"
msgstr "不支持该操作"
@ -2192,58 +2193,58 @@ msgstr "不支持该操作"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1059 ../gio/glocalfile.c:1070
#: ../gio/glocalfile.c:1083
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "包含的挂载不存在"
#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2258
#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2258
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "无法跨目录复制"
#: ../gio/gfile.c:2472
#: ../gio/gfile.c:2473
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "无法跨目录复制到目录"
#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2267
#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2267
msgid "Target file exists"
msgstr "目标文件已存在"
#: ../gio/gfile.c:2498
#: ../gio/gfile.c:2499
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "无法递归复制目录"
#: ../gio/gfile.c:2758
#: ../gio/gfile.c:2759
msgid "Splice not supported"
msgstr "不支持拼接"
#: ../gio/gfile.c:2762
#: ../gio/gfile.c:2763
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "拼接文件出错:%s"
#: ../gio/gfile.c:2909
#: ../gio/gfile.c:2910
msgid "Can't copy special file"
msgstr "无法复制特殊文件"
#: ../gio/gfile.c:3483
#: ../gio/gfile.c:3484
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "给出的符号链接值无效"
#: ../gio/gfile.c:3577
#: ../gio/gfile.c:3578
msgid "Trash not supported"
msgstr "不支持回收站"
#: ../gio/gfile.c:3626
#: ../gio/gfile.c:3627
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "文件名不能包含“%c”"
#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "卷未实现挂载"
#: ../gio/gfile.c:6114
#: ../gio/gfile.c:6115
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "没有为此类型文件注册相应的处理程序"
@ -2538,8 +2539,8 @@ msgstr "并且指定了 --strict退出。\n"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
#, c-format
msgid ""
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
"s. "
"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
"%s. "
msgstr "解析覆盖文件 %3$s 中指定的 %2$s 中的键 %1$s 出错:%4$s。"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
@ -3058,66 +3059,66 @@ msgstr "路径中不能包含连续两个斜杠(//)\n"
msgid "No such key '%s'\n"
msgstr "没有“%s”这个键\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:427
#: ../gio/gsettings-tool.c:429
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "提供的值不在有效范围内\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:456
#: ../gio/gsettings-tool.c:458
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "列出安装的(不可重定向的)方案"
#: ../gio/gsettings-tool.c:462
#: ../gio/gsettings-tool.c:464
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "列出安装的可重定向方案"
#: ../gio/gsettings-tool.c:468
#: ../gio/gsettings-tool.c:470
msgid "Lists the keys in SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 中的键"
#: ../gio/gsettings-tool.c:469 ../gio/gsettings-tool.c:475
#: ../gio/gsettings-tool.c:481
#: ../gio/gsettings-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:477
#: ../gio/gsettings-tool.c:483
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:474
#: ../gio/gsettings-tool.c:476
msgid "Lists the children of SCHEMA"
msgstr "列出 SCHEMA 的子对象"
#: ../gio/gsettings-tool.c:480
#: ../gio/gsettings-tool.c:482
msgid "List keys and values, recursively"
msgstr "递归地列出键和值"
#: ../gio/gsettings-tool.c:486
#: ../gio/gsettings-tool.c:488
msgid "Gets the value of KEY"
msgstr "获取 KEY 的值"
#: ../gio/gsettings-tool.c:487 ../gio/gsettings-tool.c:493
#: ../gio/gsettings-tool.c:505 ../gio/gsettings-tool.c:511
#: ../gio/gsettings-tool.c:489 ../gio/gsettings-tool.c:495
#: ../gio/gsettings-tool.c:507 ../gio/gsettings-tool.c:513
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
#: ../gio/gsettings-tool.c:492
#: ../gio/gsettings-tool.c:494
msgid "Queries the range of valid values for KEY"
msgstr "查询 KEY 的有效值范围"
#: ../gio/gsettings-tool.c:498
#: ../gio/gsettings-tool.c:500
msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
msgstr "将 KEY 的值设为 VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:499
#: ../gio/gsettings-tool.c:501
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
#: ../gio/gsettings-tool.c:504
#: ../gio/gsettings-tool.c:506
msgid "Resets KEY to its default value"
msgstr "将 KEY 重设为默认值"
#: ../gio/gsettings-tool.c:510
#: ../gio/gsettings-tool.c:512
msgid "Checks if KEY is writable"
msgstr "查看 KEY 是否可写"
#: ../gio/gsettings-tool.c:516
#: ../gio/gsettings-tool.c:518
msgid ""
"Monitors KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@ -3127,11 +3128,11 @@ msgstr ""
"如果没有指定 KEY则监视 SCHEMA 中的所有键。\n"
"使用 ^C 停止监视。\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:519
#: ../gio/gsettings-tool.c:521
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
#: ../gio/gsettings-tool.c:523
#: ../gio/gsettings-tool.c:525
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@ -3140,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"未知命令 %s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:533
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"使用 'gsettings help 命令' 查询详细的帮助。\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:552
#: ../gio/gsettings-tool.c:554
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -3197,11 +3198,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:557
#: ../gio/gsettings-tool.c:559
msgid "Arguments:\n"
msgstr "参数:\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:561
#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@ -3209,19 +3210,19 @@ msgstr ""
" SCHEMA 方案的名称\n"
" PATH 可重定向方案的路径\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:566
#: ../gio/gsettings-tool.c:568
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY 方案中(可选)的键\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:570
#: ../gio/gsettings-tool.c:572
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY 方案中的键\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:574
#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE 要设的值\n"
#: ../gio/gsettings-tool.c:650
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
#, c-format
msgid "Empty schema name given"
msgstr "给出的方案名称为空"
@ -3333,15 +3334,15 @@ msgstr "接受信息出错:%s"
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "此操作系统上没有实现 g_socket_get_credentials"
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1364
#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "连接时出现未知错误"
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1248
#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
msgstr "不支持通过非 TCP 连接的代理。"
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1273
#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "不支持 %s 代理协议。"
@ -3439,7 +3440,7 @@ msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 代理不支持提供的地址类型。"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
#: ../gio/gthemedicon.c:498
@ -3447,15 +3448,15 @@ msgstr "未知 SOCKSv5 代理错误。"
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "无法处理 GThemedIcon 编码的版本 %d"
#: ../gio/gtlscertificate.c:270
#: ../gio/gtlscertificate.c:228
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "未找到 PEM 加密的证书"
#: ../gio/gtlscertificate.c:279
#: ../gio/gtlscertificate.c:237
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "无法解析 PEM 加密的证书"
#: ../gio/gtlscertificate.c:300
#: ../gio/gtlscertificate.c:258
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "无法解析 PEM 加密的私钥"