Updated Galician Translation

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-02-20 22:22:04 +01:00 committed by Ignacio Casal Quinteiro
parent af22e5739b
commit e377a6f481

119
po/gl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de '%s' a '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1577
#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:964
#: ../glib/gutf8.c:1419 ../gio/gcharsetconverter.c:346
#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:980
#: ../glib/gutf8.c:1435 ../gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1170
#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1415
#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1431
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
@ -999,16 +999,16 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1038
#: ../glib/gutf8.c:1054
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1138 ../glib/gutf8.c:1147 ../glib/gutf8.c:1279
#: ../glib/gutf8.c:1288 ../glib/gutf8.c:1429 ../glib/gutf8.c:1525
#: ../glib/gutf8.c:1154 ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1295
#: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1445 ../glib/gutf8.c:1541
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
#: ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536
#: ../glib/gutf8.c:1456 ../glib/gutf8.c:1552
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
@ -1323,15 +1323,15 @@ msgstr ""
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:863 ../gio/gfile.c:1093 ../gio/gfile.c:1228
#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/gfile.c:1518 ../gio/gfile.c:1575
#: ../gio/gfile.c:1658 ../gio/gfile.c:1713 ../gio/gfile.c:1773
#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/gfile.c:3152 ../gio/gfile.c:3206
#: ../gio/gfile.c:3337 ../gio/gfile.c:3377 ../gio/gfile.c:3704
#: ../gio/gfile.c:4106 ../gio/gfile.c:4192 ../gio/gfile.c:4281
#: ../gio/gfile.c:4379 ../gio/gfile.c:4466 ../gio/gfile.c:4559
#: ../gio/gfile.c:4889 ../gio/gfile.c:5169 ../gio/gfile.c:5238
#: ../gio/gfile.c:6829 ../gio/gfile.c:6919 ../gio/gfile.c:7005
#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
#: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
#: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
#: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357
#: ../gio/gfile.c:3488 ../gio/gfile.c:3528 ../gio/gfile.c:3855
#: ../gio/gfile.c:4257 ../gio/gfile.c:4343 ../gio/gfile.c:4432
#: ../gio/gfile.c:4530 ../gio/gfile.c:4617 ../gio/gfile.c:4710
#: ../gio/gfile.c:5040 ../gio/gfile.c:5320 ../gio/gfile.c:5389
#: ../gio/gfile.c:6980 ../gio/gfile.c:7070 ../gio/gfile.c:7156
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non permitida"
@ -1344,49 +1344,54 @@ msgstr "Operación non permitida"
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
#: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
#: ../gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
#: ../gio/gfile.c:2401 ../gio/glocalfile.c:2250
#: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
#: ../gio/gfile.c:2461
#: ../gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
#: ../gio/gfile.c:2469 ../gio/glocalfile.c:2259
#: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
#: ../gio/gfile.c:2487
#: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2786
#: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
#: ../gio/gfile.c:2905
msgid "Can't copy special file"
msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
#: ../gio/gfile.c:3327
#: ../gio/gfile.c:3478
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
#: ../gio/gfile.c:3420
#: ../gio/gfile.c:3571
msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se asiste o Lixo"
#: ../gio/gfile.c:3469
#: ../gio/gfile.c:3620
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
#: ../gio/gfile.c:5886 ../gio/gvolume.c:331
#: ../gio/gfile.c:6037 ../gio/gvolume.c:331
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado"
#: ../gio/gfile.c:5997
#: ../gio/gfile.c:6148
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
@ -1519,9 +1524,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro; o ficheiro xa existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
msgid "Invalid filename"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
@ -1592,9 +1597,9 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s"
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr "Nome estendido do atributo non válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s"
@ -1704,77 +1709,77 @@ msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema"
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:159 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:190 ../gio/glocalfileinputstream.c:202
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:235 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:191
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr ""
"Non é posíbel encontrar o tipo de monitorización do ficheiro local "
"predefinido"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao eliminar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
msgid "Target file is a directory"
msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s"