Updated Galician Translation

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2010-02-20 22:22:04 +01:00 committed by Ignacio Casal Quinteiro
parent af22e5739b
commit e377a6f481

119
po/gl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n" "Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 16:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" "Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,8 +112,8 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de '%s' a '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir o conversor de '%s' a '%s'"
#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1577 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:1031 ../glib/giochannel.c:1577
#: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:964 #: ../glib/giochannel.c:1619 ../glib/giochannel.c:2463 ../glib/gutf8.c:980
#: ../glib/gutf8.c:1419 ../gio/gcharsetconverter.c:346 #: ../glib/gutf8.c:1435 ../gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión" msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
msgid "Error during conversion: %s" msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Erro durante a conversión: %s" msgstr "Erro durante a conversión: %s"
#: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1170 #: ../glib/gconvert.c:678 ../glib/gutf8.c:976 ../glib/gutf8.c:1186
#: ../glib/gutf8.c:1311 ../glib/gutf8.c:1415 #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1431
msgid "Partial character sequence at end of input" msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada" msgstr "Hai unha secuencia de carácter parcial ao final da entrada"
@ -999,16 +999,16 @@ msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)" "Fallo de lectura de suficientes datos desde a canalización filla co PID (%s)"
#: ../glib/gutf8.c:1038 #: ../glib/gutf8.c:1054
msgid "Character out of range for UTF-8" msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8" msgstr "Carácter fóra do intervalo para UTF-8"
#: ../glib/gutf8.c:1138 ../glib/gutf8.c:1147 ../glib/gutf8.c:1279 #: ../glib/gutf8.c:1154 ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1295
#: ../glib/gutf8.c:1288 ../glib/gutf8.c:1429 ../glib/gutf8.c:1525 #: ../glib/gutf8.c:1304 ../glib/gutf8.c:1445 ../glib/gutf8.c:1541
msgid "Invalid sequence in conversion input" msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión" msgstr "Secuencia non válida na entrada da conversión"
#: ../glib/gutf8.c:1440 ../glib/gutf8.c:1536 #: ../glib/gutf8.c:1456 ../glib/gutf8.c:1552
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16" msgstr "Carácter fóra de intervalo para UTF-16"
@ -1323,15 +1323,15 @@ msgstr ""
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon" msgstr "Esperábase un GEmblem para o GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:863 ../gio/gfile.c:1093 ../gio/gfile.c:1228 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1101 ../gio/gfile.c:1236
#: ../gio/gfile.c:1464 ../gio/gfile.c:1518 ../gio/gfile.c:1575 #: ../gio/gfile.c:1472 ../gio/gfile.c:1526 ../gio/gfile.c:1583
#: ../gio/gfile.c:1658 ../gio/gfile.c:1713 ../gio/gfile.c:1773 #: ../gio/gfile.c:1666 ../gio/gfile.c:1721 ../gio/gfile.c:1781
#: ../gio/gfile.c:1827 ../gio/gfile.c:3152 ../gio/gfile.c:3206 #: ../gio/gfile.c:1835 ../gio/gfile.c:3303 ../gio/gfile.c:3357
#: ../gio/gfile.c:3337 ../gio/gfile.c:3377 ../gio/gfile.c:3704 #: ../gio/gfile.c:3488 ../gio/gfile.c:3528 ../gio/gfile.c:3855
#: ../gio/gfile.c:4106 ../gio/gfile.c:4192 ../gio/gfile.c:4281 #: ../gio/gfile.c:4257 ../gio/gfile.c:4343 ../gio/gfile.c:4432
#: ../gio/gfile.c:4379 ../gio/gfile.c:4466 ../gio/gfile.c:4559 #: ../gio/gfile.c:4530 ../gio/gfile.c:4617 ../gio/gfile.c:4710
#: ../gio/gfile.c:4889 ../gio/gfile.c:5169 ../gio/gfile.c:5238 #: ../gio/gfile.c:5040 ../gio/gfile.c:5320 ../gio/gfile.c:5389
#: ../gio/gfile.c:6829 ../gio/gfile.c:6919 ../gio/gfile.c:7005 #: ../gio/gfile.c:6980 ../gio/gfile.c:7070 ../gio/gfile.c:7156
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:441
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non permitida" msgstr "Operación non permitida"
@ -1344,49 +1344,54 @@ msgstr "Operación non permitida"
#. Translators: This is an error message when trying to find #. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists. #. * exists.
#: ../gio/gfile.c:1349 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076 #: ../gio/gfile.c:1357 ../gio/glocalfile.c:1065 ../gio/glocalfile.c:1076
#: ../gio/glocalfile.c:1089 #: ../gio/glocalfile.c:1089
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "O punto de montaxe contido non existe" msgstr "O punto de montaxe contido non existe"
#: ../gio/gfile.c:2401 ../gio/glocalfile.c:2250 #: ../gio/gfile.c:2409 ../gio/glocalfile.c:2250
msgid "Can't copy over directory" msgid "Can't copy over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio" msgstr "Non é posíbel copiar sobre o directorio"
#: ../gio/gfile.c:2461 #: ../gio/gfile.c:2469
msgid "Can't copy directory over directory" msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio" msgstr "Non é posíbel copiar un directorio sobre o directorio"
#: ../gio/gfile.c:2469 ../gio/glocalfile.c:2259 #: ../gio/gfile.c:2477 ../gio/glocalfile.c:2259
msgid "Target file exists" msgid "Target file exists"
msgstr "O ficheiro de destino xa existe" msgstr "O ficheiro de destino xa existe"
#: ../gio/gfile.c:2487 #: ../gio/gfile.c:2495
msgid "Can't recursively copy directory" msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente" msgstr "Non é posíbel copiar o directorio recursivamente"
#: ../gio/gfile.c:2786 #: ../gio/gfile.c:2759
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao empalmar o ficheiro: %s"
#: ../gio/gfile.c:2905
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial" msgstr "Non é posíbel copiar o ficheiro especial"
#: ../gio/gfile.c:3327 #: ../gio/gfile.c:3478
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido" msgstr "O valor da ligazón simbólica dada non é válido"
#: ../gio/gfile.c:3420 #: ../gio/gfile.c:3571
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Non se asiste o Lixo" msgstr "Non se asiste o Lixo"
#: ../gio/gfile.c:3469 #: ../gio/gfile.c:3620
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'" msgstr "Os nomes de ficheiro non poden conter '%c'"
#: ../gio/gfile.c:5886 ../gio/gvolume.c:331 #: ../gio/gfile.c:6037 ../gio/gvolume.c:331
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "o volume non implementa o montado" msgstr "o volume non implementa o montado"
#: ../gio/gfile.c:5997 #: ../gio/gfile.c:6148
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro" msgstr "Non hai ningún aplicativo rexistrado para manexar este ficheiro"
@ -1519,9 +1524,9 @@ msgid "Can't rename file, filename already exist"
msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro; o ficheiro xa existe" msgstr "Non é posíbel renomear o ficheiro; o ficheiro xa existe"
#: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152 #: ../gio/glocalfile.c:1151 ../gio/glocalfile.c:2123 ../gio/glocalfile.c:2152
#: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 #: ../gio/glocalfile.c:2312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:557
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:603 ../gio/glocalfileoutputstream.c:648 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:610 ../gio/glocalfileoutputstream.c:655
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1130 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1137
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "O nome do ficheiro non é válido" msgstr "O nome do ficheiro non é válido"
@ -1592,9 +1597,9 @@ msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro: %s"
msgid "Can't move directory over directory" msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio" msgstr "Non é posíbel mover o directorio sobre un directorio"
#: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:928 #: ../gio/glocalfile.c:2272 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:942 ../gio/glocalfileoutputstream.c:957 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:987 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:980 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza" msgstr "Fallou a creación do ficheiro de seguranza"
@ -1624,7 +1629,7 @@ msgstr "Nome estendido do atributo non válido"
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer o atributo estendido '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:812 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1484 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
#, c-format #, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s" msgid "Error stating file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o ficheiro '%s': %s"
@ -1704,77 +1709,77 @@ msgstr "O contexto SELinux non está habilitado neste sistema"
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s " msgstr "Non se permite estabelecer o atributo %s "
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:159 ../gio/glocalfileoutputstream.c:701 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:171 ../gio/glocalfileoutputstream.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao ler do ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:190 ../gio/glocalfileinputstream.c:202 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:202 ../gio/glocalfileinputstream.c:214
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:314 ../gio/glocalfileoutputstream.c:449 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:326 ../gio/glocalfileoutputstream.c:456
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1005 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1012
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao buscar no ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:235 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:247 ../gio/glocalfileoutputstream.c:242
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:330 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:337
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfilemonitor.c:191 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:213
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "" msgstr ""
"Non é posíbel encontrar o tipo de monitorización do ficheiro local " "Non é posíbel encontrar o tipo de monitorización do ficheiro local "
"predefinido" "predefinido"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:181 ../gio/glocalfileoutputstream.c:214 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:188 ../gio/glocalfileoutputstream.c:221
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:262 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Produciuse un erro ao eliminar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s" "Produciuse un erro ao eliminar a ligazón da copia de seguranza antiga: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:276 ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 ../gio/glocalfileoutputstream.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s" msgstr "Produciuse un erro ao crear a copia de seguranza: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:307 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:314
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s" msgstr "Produciuse un erro ao renomear o ficheiro temporal: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:495 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1056 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s" msgstr "Produciuse un erro ao truncar o ficheiro: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:556 ../gio/glocalfileoutputstream.c:609 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:563 ../gio/glocalfileoutputstream.c:616
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:794 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:661 ../gio/glocalfileoutputstream.c:801
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1037 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1136 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1044 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s" msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro '%s': %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:832
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "O ficheiro destino é un directorio" msgstr "O ficheiro destino é un directorio"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal" msgstr "O ficheiro destino non é un ficheiro normal"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:842 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:849
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "O ficheiro foi modificado externamente" msgstr "O ficheiro foi modificado externamente"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1021 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro antigo: %s"