mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-26 15:36:14 +01:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
71e76fa4e8
commit
e5f3b08b54
426
po/fa.po
426
po/fa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 19:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:15+0430\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:35+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@ -263,10 +263,10 @@ msgstr ""
|
||||
"فرمان ناشناس: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
|
||||
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
|
||||
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
|
||||
#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
|
||||
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 gio/ginputstream.c:181
|
||||
#: gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 gio/ginputstream.c:1052
|
||||
#: gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 gio/gpollableinputstream.c:207
|
||||
#: gio/gpollableoutputstream.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too large count value passed to %s"
|
||||
msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است"
|
||||
@ -307,10 +307,9 @@ msgstr "دنبالهٔ چندبایتی ناقص در ورودی"
|
||||
msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
|
||||
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
|
||||
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 gio/gdatainputstream.c:1268
|
||||
#: glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618
|
||||
#: glib/giochannel.c:2473 glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
||||
|
||||
@ -384,8 +383,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
|
||||
msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
|
||||
@ -411,8 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
|
||||
msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:508
|
||||
@ -422,15 +419,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
|
||||
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
|
||||
"“path” or “abstract” to be set"
|
||||
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or "
|
||||
"“abstract” to be set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:625
|
||||
@ -503,14 +499,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — "
|
||||
"unknown value “%s”"
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown "
|
||||
"value “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is "
|
||||
"not set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1394
|
||||
@ -528,8 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauth.c:1161
|
||||
@ -555,13 +550,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
|
||||
msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
|
||||
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
|
||||
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
|
||||
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
|
||||
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
|
||||
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
|
||||
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 gio/gfile.c:1471
|
||||
#: gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963
|
||||
#: gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339
|
||||
#: gio/gfile.c:4809 gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
|
||||
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 gio/gfile.c:8983
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "عملیات پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
@ -582,8 +576,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
|
||||
@ -745,14 +738,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1358
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
|
||||
"freedesktop/DBus/Local"
|
||||
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/"
|
||||
"Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1366
|
||||
msgid ""
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
|
||||
"freedesktop.DBus.Local"
|
||||
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop."
|
||||
"DBus.Local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
|
||||
@ -770,8 +763,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
|
||||
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
|
||||
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string "
|
||||
"is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
|
||||
@ -800,8 +793,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
|
||||
"bytes, but found to be %u bytes in length"
|
||||
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but "
|
||||
"found to be %u bytes in length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
|
||||
@ -815,14 +808,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
|
||||
msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2227
|
||||
@ -876,8 +867,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
|
||||
msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusmessage.c:2924
|
||||
@ -931,8 +921,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy "
|
||||
"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusserver.c:765
|
||||
@ -973,9 +963,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1734
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:372
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 gio/gdbus-tool.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s\n"
|
||||
msgstr "خطا: %s\n"
|
||||
@ -991,8 +980,8 @@ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
|
||||
msgstr "خطا: %s یک نام عضو معتبر نیست\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 gio/gdbus-tool.c:1900
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
|
||||
msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
|
||||
@ -1035,8 +1024,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface "
|
||||
"“%s”\n"
|
||||
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:596
|
||||
@ -1055,8 +1043,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Emit a signal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 gio/gdbus-tool.c:2069
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error connecting: %s\n"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام اتصال: %s\n"
|
||||
@ -1204,8 +1192,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
|
||||
"(default)"
|
||||
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gdbus-tool.c:2254
|
||||
@ -1460,24 +1447,24 @@ msgstr "نمیتوان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را ک
|
||||
|
||||
#: gio/gfileicon.c:262
|
||||
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دادهٔ ورودی بدشکل برای GFileIcon"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 gio/gfileiostream.c:169
|
||||
#: gio/gfileoutputstream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:499
|
||||
msgid "Stream doesn’t support query_info"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جریان از query_info پشتیبانی نمیکند"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 gio/gfileoutputstream.c:373
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جویش روی جریان پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileinputstream.c:371
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هرس روی جریان ورودی پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمیشود"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 glib/gconvert.c:1829
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
@ -1485,7 +1472,7 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:145
|
||||
msgid "Bad HTTP proxy reply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاسخ بد پیشکار HTTP"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1495,11 +1482,11 @@ msgstr "اتصال بسته شده است"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:166
|
||||
msgid "HTTP proxy authentication failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تأیید هویت پیشکار HTTP شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:169
|
||||
msgid "HTTP proxy authentication required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نیازمند تأیید هویت پیشکار HTTP"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:173
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -1509,7 +1496,7 @@ msgstr "اتصال بسته شده است"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:268
|
||||
msgid "HTTP proxy response too big"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پاسخ بیش از حد بزرگ پیشکار HTTP"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:285
|
||||
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
|
||||
@ -1896,8 +1883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-launch.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to "
|
||||
"it."
|
||||
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-launch.c:79
|
||||
@ -2319,8 +2305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
|
||||
"directory)"
|
||||
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-trash.c:108
|
||||
@ -2427,8 +2412,7 @@ msgid "Name of the output file"
|
||||
msgstr "نام پرونده خروجی"
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
|
||||
msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
@ -2469,8 +2453,7 @@ msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:832
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
|
||||
msgid "Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-resources.c:833
|
||||
@ -2616,8 +2599,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
|
||||
msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:588
|
||||
@ -2660,8 +2642,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and "
|
||||
"hyphen (“-”) are permitted"
|
||||
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen "
|
||||
"(“-”) are permitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
|
||||
@ -2696,15 +2678,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
|
||||
"modify value"
|
||||
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify "
|
||||
"value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to "
|
||||
"<key>"
|
||||
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
|
||||
@ -2767,8 +2748,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does "
|
||||
"not extend “%s”"
|
||||
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not "
|
||||
"extend “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
|
||||
@ -2786,8 +2767,8 @@ msgstr "مسیر یک فهرست باید با «:/» خاتمه پیدا کند
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or "
|
||||
"“/system/” are deprecated."
|
||||
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/"
|
||||
"system/” are deprecated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
|
||||
@ -2839,71 +2820,71 @@ msgstr "نادیده گرفتن این پرونده.\n"
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
|
||||
"override for this key."
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override "
|
||||
"for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict "
|
||||
"was specified; exiting."
|
||||
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was "
|
||||
"specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
|
||||
"file “%s”); ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
|
||||
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
|
||||
"file “%s”) and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. "
|
||||
"Ignoring override for this key."
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring "
|
||||
"override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --"
|
||||
"strict was specified; exiting."
|
||||
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict "
|
||||
"was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
|
||||
"given in the schema; ignoring override for this key."
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
|
||||
"in the schema; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
|
||||
"given in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
|
||||
"in the schema and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
|
||||
"valid choices; ignoring override for this key."
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid "
|
||||
"choices; ignoring override for this key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
|
||||
"valid choices and --strict was specified; exiting."
|
||||
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid "
|
||||
"choices and --strict was specified; exiting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
|
||||
@ -2987,8 +2968,8 @@ msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s"
|
||||
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
|
||||
msgstr "نمیتوان پرونده را مجددا نامگذاری کرد، نام پرونده از قبل وجود دارد"
|
||||
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
|
||||
#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
|
||||
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 gio/glocalfile.c:2561
|
||||
#: gio/glocalfileoutputstream.c:658
|
||||
msgid "Invalid filename"
|
||||
msgstr "نام پرونده نامعتبر"
|
||||
|
||||
@ -3332,8 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
|
||||
"space"
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
|
||||
@ -3462,8 +3442,8 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
|
||||
#. * second is an error message
|
||||
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 gio/gthreadedresolver.c:831
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:846
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error resolving '%s': %s"
|
||||
msgid "Error resolving “%s”: %s"
|
||||
@ -3482,8 +3462,8 @@ msgid "Invalid domain"
|
||||
msgstr "نام پرونده نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 gio/gresource.c:1109
|
||||
#: gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 gio/gresource.c:1336
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 gio/gresourcefile.c:738
|
||||
#: gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478
|
||||
#: gio/gresourcefile.c:601 gio/gresourcefile.c:738
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at “%s” does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4055,8 +4035,7 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
|
||||
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد."
|
||||
|
||||
#: gio/gsocks5proxy.c:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
|
||||
msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
|
||||
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمیشود."
|
||||
|
||||
#: gio/gsocks5proxy.c:222
|
||||
@ -4139,15 +4118,14 @@ msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام برطرفسازی معکوس «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 gio/gthreadedresolver.c:612
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:659 gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 gio/gthreadedresolver.c:993
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4157,15 +4135,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:1113
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 gio/gthreadedresolver.c:1113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error resolving '%s'"
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام برطرفسازی «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 gio/gthreadedresolver.c:831
|
||||
#: gio/gthreadedresolver.c:846
|
||||
msgid "Malformed DNS packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4206,24 +4183,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gio/gtlspassword.c:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
|
||||
"locked out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
|
||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked "
|
||||
"out."
|
||||
msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
|
||||
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
|
||||
#: gio/gtlspassword.c:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
|
||||
#| "out after further failures."
|
||||
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out "
|
||||
#| "after further failures."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out "
|
||||
"after further failures."
|
||||
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after "
|
||||
"further failures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بودهاند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی "
|
||||
"بسته خواهد شد."
|
||||
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بودهاند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی بسته "
|
||||
"خواهد شد."
|
||||
|
||||
#: gio/gtlspassword.c:119
|
||||
msgid "The password entered is incorrect."
|
||||
@ -4280,8 +4256,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
|
||||
msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه میرفت اما صفر بایت خوانده شد"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixconnection.c:624
|
||||
@ -4299,8 +4274,8 @@ msgstr "خطا در هنگام غیرفعالسازی SO_PASSCRED: %s"
|
||||
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
|
||||
#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
|
||||
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 gio/gwin32inputstream.c:219
|
||||
#: gio/gwin32outputstream.c:206
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error closing file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s"
|
||||
@ -4309,9 +4284,8 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s"
|
||||
msgid "Filesystem root"
|
||||
msgstr "ریشه سیستمپروندهها"
|
||||
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:632
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 gio/gunixoutputstream.c:466
|
||||
#: gio/gunixoutputstream.c:486 gio/gunixoutputstream.c:632
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیفگر پرونده: %s"
|
||||
@ -5088,8 +5062,7 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1291
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
|
||||
|
||||
@ -5114,9 +5087,9 @@ msgstr "نام کلید نامعتبر: %s"
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
|
||||
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 glib/gkeyfile.c:3363
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4073
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgid "Key file does not have group “%s”"
|
||||
@ -5143,16 +5116,13 @@ msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
|
||||
"interpreted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
|
||||
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
|
||||
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
|
||||
|
||||
#: glib/gkeyfile.c:4326
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
@ -5235,29 +5205,26 @@ msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
|
||||
#| "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference "
|
||||
#| "(ê for example) - perhaps the digit is too large"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
|
||||
"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large"
|
||||
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference "
|
||||
"(ê for example) — perhaps the digit is too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست خورد - "
|
||||
"شاید رقم خیلی بزرگ است"
|
||||
"تجزیهٔ «%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسهای (مثل ê) میبود شکست خورد - شاید "
|
||||
"رقم خیلی بزرگ است"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:704
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
#| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
|
||||
#| "&"
|
||||
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as "
|
||||
"&"
|
||||
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
|
||||
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & "
|
||||
"استفاده کنید"
|
||||
"ارجاع نویسهای با نقطهویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را "
|
||||
"آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:730
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5269,8 +5236,7 @@ msgstr "ارجاع نویسهای «%-.*s» به نویسهٔ مجاز ا
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > '"
|
||||
msgstr "نهاد خالی «&;» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: & " < > '"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:776
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -5281,15 +5247,14 @@ msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست"
|
||||
#: glib/gmarkup.c:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
|
||||
#| "without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
|
||||
"without intending to start an entity — escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
|
||||
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & "
|
||||
"استفاده کنید"
|
||||
"نهاد با یک نقطهویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را "
|
||||
"آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کردهاید - برای نوشتن علامت & از & استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1195
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
@ -5298,22 +5263,19 @@ msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع ش
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1235
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
|
||||
#| "element name"
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element "
|
||||
#| "name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element "
|
||||
"name"
|
||||
msgstr "«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمیشود ابتدای نام یک عنصر باشد"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
|
||||
#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
|
||||
msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» "
|
||||
"میرفت"
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «>» میرفت"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1348
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5322,35 +5284,32 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1368
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت"
|
||||
msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» میرفت"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1410
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
|
||||
#| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
|
||||
#| "character in an attribute name"
|
||||
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element "
|
||||
#| "'%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an "
|
||||
#| "attribute name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
|
||||
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
|
||||
"in an attribute name"
|
||||
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element "
|
||||
"“%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute "
|
||||
"name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، "
|
||||
"انتظار یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای استفاده "
|
||||
"کرده باشید"
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همینطور یک مشخصه، انتظار "
|
||||
"یک نویسهٔ «>» یا «/» میرفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصهای استفاده کرده باشید"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1455
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
|
||||
#| "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving "
|
||||
#| "value for attribute '%s' of element '%s'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving "
|
||||
"value for attribute “%s” of element “%s”"
|
||||
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value "
|
||||
"for attribute “%s” of element “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی "
|
||||
"انتظار یک علامت نقل قول باز میرفت"
|
||||
@ -5358,20 +5317,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
|
||||
#| "begin an element name"
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an "
|
||||
#| "element name"
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin "
|
||||
"an element name"
|
||||
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an "
|
||||
"element name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر قرار "
|
||||
"بگیرد"
|
||||
"«%s» بعد از نویسههای «</» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمیتواند ابتدای نام عناصر قرار بگیرد"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
|
||||
#| "allowed character is '>'"
|
||||
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed "
|
||||
#| "character is '>'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed "
|
||||
"character is “>”"
|
||||
@ -5402,23 +5360,20 @@ msgstr "نوشتار بهطور غیرمنتظرهای درست بعد ا
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
|
||||
#| "element opened"
|
||||
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element "
|
||||
#| "opened"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element "
|
||||
"opened"
|
||||
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت ‐ آخرین عنصر "
|
||||
"باز شده «%s» بود"
|
||||
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت ‐ آخرین عنصر باز شده "
|
||||
"«%s» بود"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag "
|
||||
"<%s/>"
|
||||
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار "
|
||||
"میرفت"
|
||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار میرفت"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1837
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
|
||||
@ -5437,8 +5392,8 @@ msgid ""
|
||||
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no "
|
||||
"attribute value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود تمام "
|
||||
"شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
|
||||
"نوشتار بهطور غیرمنتظرهای بعد از علامت تساویای که پس از نام مشخصهای آمده بود تمام شد؛ "
|
||||
"بدون مقدار برای مشخصه"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1861
|
||||
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
|
||||
@ -5770,8 +5725,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by "
|
||||
"a plain number"
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a "
|
||||
"plain number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: glib/gregex.c:480
|
||||
@ -5936,8 +5891,8 @@ msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یاف
|
||||
#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
|
||||
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود "
|
||||
"از «%s»)"
|
||||
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از "
|
||||
"«%s»)"
|
||||
|
||||
#: glib/gshell.c:613
|
||||
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
|
||||
@ -6082,11 +6037,9 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1092
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند "
|
||||
"فرزند"
|
||||
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن دادهها از یک فراروند فرزند"
|
||||
|
||||
#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
|
||||
msgid "Empty string is not a number"
|
||||
@ -6570,12 +6523,11 @@ msgstr "%I.1f اگزابایت"
|
||||
#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
|
||||
#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
|
||||
#~ "as &"
|
||||
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins "
|
||||
#~ "an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر این "
|
||||
#~ "علامت & قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
|
||||
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز میکند؛ اگر این علامت "
|
||||
#~ "& قرار نیست نهاد شود، بهجای آن از & استفاده کنید"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
|
||||
#~ msgstr "ارجاع نویسهای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل dž"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user