Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2022-07-12 11:05:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 71e76fa4e8
commit e5f3b08b54

426
po/fa.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-07 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:15+0430\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-12 15:35+0430\n"
"Last-Translator: eshagh <eshagh094@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@ -263,10 +263,10 @@ msgstr ""
"فرمان ناشناس: %s\n"
"\n"
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500 gio/ginputstream.c:181
#: gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650 gio/ginputstream.c:1052
#: gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051 gio/gpollableinputstream.c:207
#: gio/gpollableoutputstream.c:279
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "مقدار شمارش بسیار بزرگی به %s ارسال شده است"
@ -307,10 +307,9 @@ msgstr "دنبالهٔ چندبایتی ناقص در ورودی"
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "فضا کافی در مقصد وجود ندارد"
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883
#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2473
#: glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850 gio/gdatainputstream.c:1268
#: glib/gconvert.c:451 glib/gconvert.c:883 glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618
#: glib/giochannel.c:2473 glib/gutf8.c:892 glib/gutf8.c:1346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "دنبالهٔ بایتی نامعتبر در ورودی تبدیل"
@ -384,8 +383,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:186
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:253 gio/gdbusaddress.c:264 gio/gdbusaddress.c:279
@ -411,8 +409,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:508
@ -422,15 +419,14 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or "
"“abstract” to be set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:625
@ -503,14 +499,14 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7320
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — "
"unknown value “%s”"
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown "
"value “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7329
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is "
"not set"
msgstr ""
#: gio/gdbusaddress.c:1394
@ -528,8 +524,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:481
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""
#: gio/gdbusauth.c:1161
@ -555,13 +550,12 @@ msgstr ""
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "خطا در ایجاد شاخهٔ «%s»: %s"
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:363 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333 gio/gfile.c:1471
#: gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822 gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963
#: gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082 gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339
#: gio/gfile.c:4809 gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899 gio/gfile.c:8983
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود"
@ -582,8 +576,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:457 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:798
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:481
@ -745,14 +738,14 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1358
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/"
"Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1366
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop."
"DBus.Local"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1414 gio/gdbusmessage.c:1474
@ -770,8 +763,8 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of "
"string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string "
"is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1511 gio/gdbusmessage.c:1787 gio/gdbusmessage.c:1998
@ -800,8 +793,8 @@ msgstr[1] ""
#: gio/gdbusmessage.c:1774
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but "
"found to be %u bytes in length"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:1928 gio/gdbusmessage.c:2647
@ -815,14 +808,12 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2208
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2227
@ -876,8 +867,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2908
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
msgstr ""
#: gio/gdbusmessage.c:2924
@ -931,8 +921,8 @@ msgstr ""
#: gio/gdbusproxy.c:2709 gio/gdbusproxy.c:2844
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy "
"was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
#: gio/gdbusserver.c:765
@ -973,9 +963,8 @@ msgid ""
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348
#: gio/gdbus-tool.c:372 gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247
#: gio/gdbus-tool.c:1734
#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:372
#: gio/gdbus-tool.c:862 gio/gdbus-tool.c:1247 gio/gdbus-tool.c:1734
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "خطا: %s\n"
@ -991,8 +980,8 @@ msgstr "خطا در تجزیهٔ گزینهٔ %s"
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "خطا: %s یک نام عضو معتبر نیست\n"
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066
#: gio/gdbus-tool.c:1900 gio/gdbus-tool.c:2140
#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:748 gio/gdbus-tool.c:1066 gio/gdbus-tool.c:1900
#: gio/gdbus-tool.c:2140
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "خطا: %s یک مسیر شیء معتبر نیست\n"
@ -1035,8 +1024,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:534
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface "
"“%s”\n"
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:596
@ -1055,8 +1043,8 @@ msgstr ""
msgid "Emit a signal."
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837
#: gio/gdbus-tool.c:2069 gio/gdbus-tool.c:2289
#: gio/gdbus-tool.c:686 gio/gdbus-tool.c:1003 gio/gdbus-tool.c:1837 gio/gdbus-tool.c:2069
#: gio/gdbus-tool.c:2289
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "خطا در هنگام اتصال: %s\n"
@ -1204,8 +1192,7 @@ msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
msgstr ""
#: gio/gdbus-tool.c:2254
@ -1460,24 +1447,24 @@ msgstr "نمی‌توان با رمزنگاری نسخه %Id GThemedIcon را ک
#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr ""
msgstr "دادهٔ ورودی بدشکل برای GFileIcon"
#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:396 gio/gfileiostream.c:169
#: gio/gfileoutputstream.c:166 gio/gfileoutputstream.c:499
msgid "Stream doesnt support query_info"
msgstr ""
msgstr "جریان از query_info پشتیبانی نمی‌کند"
#: gio/gfileinputstream.c:327 gio/gfileiostream.c:381 gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
msgstr "جویش روی جریان پشتیبانی نمی‌شود"
#: gio/gfileinputstream.c:371
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr ""
msgstr "هرس روی جریان ورودی پشتیبانی نمی‌شود"
#: gio/gfileiostream.c:457 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr ""
msgstr "هرس روی جریان پشتیبانی نمی‌شود"
#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:460 gio/gresolver.c:613 glib/gconvert.c:1829
msgid "Invalid hostname"
@ -1485,7 +1472,7 @@ msgstr "نام میزبان نامعتبر"
#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr ""
msgstr "پاسخ بد پیشکار HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:161
#, fuzzy
@ -1495,11 +1482,11 @@ msgstr "اتصال بسته شده است"
#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""
msgstr "تأیید هویت پیشکار HTTP شکست خورد"
#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr ""
msgstr "نیازمند تأیید هویت پیشکار HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:173
#, fuzzy, c-format
@ -1509,7 +1496,7 @@ msgstr "اتصال بسته شده است"
#: gio/ghttpproxy.c:268
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr ""
msgstr "پاسخ بیش از حد بزرگ پیشکار HTTP"
#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
@ -1896,8 +1883,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to "
"it."
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename arguments to it."
msgstr ""
#: gio/gio-tool-launch.c:79
@ -2319,8 +2305,7 @@ msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the directory)"
msgstr ""
#: gio/gio-tool-trash.c:108
@ -2427,8 +2412,7 @@ msgid "Name of the output file"
msgstr "نام پرونده خروجی"
#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
msgid "The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2175
@ -2469,8 +2453,7 @@ msgid "Dont export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
msgid "Dont embed resource data in the C file; assume it's linked externally instead"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-resources.c:833
@ -2616,8 +2599,7 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:582
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:588
@ -2660,8 +2642,8 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:821
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and "
"hyphen (“-”) are permitted"
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen "
"(“-”) are permitted"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:830
@ -2696,15 +2678,14 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to "
"modify value"
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify "
"value"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:985
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to "
"<key>"
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
@ -2767,8 +2748,8 @@ msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1209
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does "
"not extend “%s”"
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not "
"extend “%s”"
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1226
@ -2786,8 +2767,8 @@ msgstr "مسیر یک فهرست باید با «:/» خاتمه پیدا کند
#: gio/glib-compile-schemas.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or "
"“/system/” are deprecated."
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/"
"system/” are deprecated."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1272
@ -2839,71 +2820,71 @@ msgstr "نادیده گرفتن این پرونده.\n"
#: gio/glib-compile-schemas.c:1965
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
"override for this key."
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring override "
"for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1973
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict "
"was specified; exiting."
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --strict was "
"specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
"file “%s”); ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema “%s” (override "
"file “%s”) and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2028
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. "
"Ignoring override for this key."
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. Ignoring "
"override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2040
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --"
"strict was specified; exiting."
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: %s. --strict "
"was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
"given in the schema; ignoring override for this key."
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
"in the schema; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2077
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range "
"given in the schema and --strict was specified; exiting."
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the range given "
"in the schema and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
"valid choices; ignoring override for this key."
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid "
"choices; ignoring override for this key."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2113
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of "
"valid choices and --strict was specified; exiting."
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the list of valid "
"choices and --strict was specified; exiting."
msgstr ""
#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
@ -2987,8 +2968,8 @@ msgstr "خطا در خواندن پرونده %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "نمی‌توان پرونده را مجددا نام‌گذاری کرد، نام پرونده از قبل وجود دارد"
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422
#: gio/glocalfile.c:2561 gio/glocalfileoutputstream.c:658
#: gio/glocalfile.c:1198 gio/glocalfile.c:2394 gio/glocalfile.c:2422 gio/glocalfile.c:2561
#: gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "نام پرونده نامعتبر"
@ -3332,8 +3313,7 @@ msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available address "
"space"
"Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
msgstr ""
#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
@ -3462,8 +3442,8 @@ msgstr ""
#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
#. * second is an error message
#: gio/gresolver.c:403 gio/gthreadedresolver.c:152 gio/gthreadedresolver.c:170
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 gio/gthreadedresolver.c:831
#: gio/gthreadedresolver.c:846
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error resolving '%s': %s"
msgid "Error resolving “%s”: %s"
@ -3482,8 +3462,8 @@ msgid "Invalid domain"
msgstr "نام پرونده نامعتبر"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985 gio/gresource.c:1109
#: gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 gio/gresource.c:1336
#: gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601 gio/gresourcefile.c:738
#: gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255 gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478
#: gio/gresourcefile.c:601 gio/gresourcefile.c:738
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr ""
@ -4055,8 +4035,7 @@ msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به تصدیق هویت نیاز دارد."
#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
msgstr "پیشکار SOCKSv5 به نوعی از تصدیق هویت نیاز دارد که در GLib پشتیبانی نمی‌شود."
#: gio/gsocks5proxy.c:222
@ -4139,15 +4118,14 @@ msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی معکوس «%s»: %s"
#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as MX or SRV
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574
#: gio/gthreadedresolver.c:612 gio/gthreadedresolver.c:659
#: gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
#: gio/gthreadedresolver.c:552 gio/gthreadedresolver.c:574 gio/gthreadedresolver.c:612
#: gio/gthreadedresolver.c:659 gio/gthreadedresolver.c:688 gio/gthreadedresolver.c:700
#, c-format
msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895
#: gio/gthreadedresolver.c:993 gio/gthreadedresolver.c:1043
#: gio/gthreadedresolver.c:758 gio/gthreadedresolver.c:895 gio/gthreadedresolver.c:993
#: gio/gthreadedresolver.c:1043
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""
@ -4157,15 +4135,14 @@ msgstr ""
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr ""
#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003
#: gio/gthreadedresolver.c:1113
#: gio/gthreadedresolver.c:768 gio/gthreadedresolver.c:1003 gio/gthreadedresolver.c:1113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error resolving '%s'"
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "خطا در هنگام برطرف‌سازی «%s»"
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806
#: gio/gthreadedresolver.c:831 gio/gthreadedresolver.c:846
#: gio/gthreadedresolver.c:782 gio/gthreadedresolver.c:806 gio/gthreadedresolver.c:831
#: gio/gthreadedresolver.c:846
msgid "Malformed DNS packet"
msgstr ""
@ -4206,24 +4183,23 @@ msgstr ""
#: gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is "
"locked out."
msgstr ""
"این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
"This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked "
"out."
msgstr "این آخرین شانس برای وارد کردن گذرواژه بطور صحیح قبل از قفل شدن دسترسی شما است."
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: gio/gtlspassword.c:117
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
#| "out after further failures."
#| "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out "
#| "after further failures."
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out "
"after further failures."
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after "
"further failures."
msgstr ""
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی "
"بسته خواهد شد."
"تعدادی از گذرواژهای وارد شده نادرست بوده‌اند، و دسترسی شما بعد از اشتباهات بعدی بسته "
"خواهد شد."
#: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect."
@ -4280,8 +4256,7 @@ msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "خطا در هنگام فعال کردن SO_PASSCRED: %s"
#: gio/gunixconnection.c:584
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr "انتظار خواندن یک بایت برای دریافت گواهینامه می‌رفت اما صفر بایت خوانده شد"
#: gio/gunixconnection.c:624
@ -4299,8 +4274,8 @@ msgstr "خطا در هنگام غیرفعال‌سازی SO_PASSCRED: %s"
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s"
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522 gio/gwin32inputstream.c:219
#: gio/gwin32outputstream.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s"
@ -4309,9 +4284,8 @@ msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s"
msgid "Filesystem root"
msgstr "ریشه سیستم‌پرونده‌ها"
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
#: gio/gunixoutputstream.c:632
#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379 gio/gunixoutputstream.c:466
#: gio/gunixoutputstream.c:486 gio/gunixoutputstream.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "خطا در هنگام تنظیم توصیف‌گر پرونده: %s"
@ -5088,8 +5062,7 @@ msgstr "پرونده متعارف نیست"
#: glib/gkeyfile.c:1291
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr "پرونده کلید حاوی خط «%s» است که جفت کلید‐مقدار، گروه یا توضیح نیست"
@ -5114,9 +5087,9 @@ msgstr "نام کلید نامعتبر: %s"
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کدگذاری پشتیبانی نشدهٔ «%s» است"
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625
#: glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006 glib/gkeyfile.c:4073
#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299 glib/gkeyfile.c:3363
#: glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3625 glib/gkeyfile.c:3771 glib/gkeyfile.c:4006
#: glib/gkeyfile.c:4073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key file does not have group '%s'"
msgid "Key file does not have group “%s”"
@ -5143,16 +5116,13 @@ msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» است که دارای
#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
#, fuzzy, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
msgstr "پروندهٔ کلید حاوی کلید «%s» در گروه «%s» است که مقداری دارد که قابل تفسیر نیست"
#: glib/gkeyfile.c:4326
msgid "Key file contains escape character at end of line"
@ -5235,29 +5205,26 @@ msgstr "خطا در سطر %Id: %s"
#: glib/gmarkup.c:692
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
#| "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
#| "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference "
#| "(&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character reference "
"(&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) می‌بود شکست خورد - "
"شاید رقم خیلی بزرگ است"
"تجزیهٔ «‎%-.*s»، که باید رقمی داخل یک ارجاع نویسه‌ای (مثل &#234;) می‌بود شکست خورد - شاید "
"رقم خیلی بزرگ است"
#: glib/gmarkup.c:704
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
#| "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as "
#| "&amp;"
#| "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand as "
"&amp;"
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; "
"استفاده کنید"
"ارجاع نویسه‌ای با نقطه‌ویرگول تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را "
"آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; استفاده کنید"
#: glib/gmarkup.c:730
#, fuzzy, c-format
@ -5269,8 +5236,7 @@ msgstr "ارجاع نویسه‌ای «‎%-.*s» به نویسهٔ مجاز ا
#, fuzzy
#| msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgid "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr "نهاد خالی «‎&;‎» مشاهده شد؛ نهادهای معتبر عبارتند از: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
#: glib/gmarkup.c:776
#, fuzzy, c-format
@ -5281,15 +5247,14 @@ msgstr "نام نهاد «%-.*s» شناخته شده نیست"
#: glib/gmarkup.c:781
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
#| "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
#| "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
#| "without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character "
"without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید "
"نهادی را آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; "
"استفاده کنید"
"نهاد با یک نقطه‌ویرگول لاتین تمام نشده است؛ به احتمال زیاد بدون این که بخواهید نهادی را "
"آغاز کنید از نویسهٔ & استفاده کرده‌اید - برای نوشتن علامت & از &amp; استفاده کنید"
#: glib/gmarkup.c:1195
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@ -5298,22 +5263,19 @@ msgstr "نوشتار باید با یک عنصر (مثلاً <book>) شروع ش
#: glib/gmarkup.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
#| "element name"
#| "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element "
#| "name"
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an element "
"name"
msgstr "‏«%s» پس از یک نویسهٔ '<' نویسهٔ مجازی نیست؛ نمی‌شود ابتدای نام یک عنصر باشد"
#: glib/gmarkup.c:1278
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
#| msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
msgid "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag “%s”"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» "
"می‌رفت"
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب عنصر خالی «%s» انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1348
#, c-format
@ -5322,35 +5284,32 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1368
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
#| msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgid "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
msgstr "نویسهٔ غیرعادی «%s»، بعد از نام مشخصهٔ «%s» عنصر «%s» انتظار یک نویسهٔ «=» می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1410
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
#| "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
#| "character in an attribute name"
#| "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element "
#| "'%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an "
#| "attribute name"
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character "
"in an attribute name"
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of element "
"“%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute "
"name"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، "
"انتظار یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای استفاده "
"کرده باشید"
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، برای پایان دادن به برچسب شروع عنصر «%s»، همین‌طور یک مشخصه، انتظار "
"یک نویسهٔ «‎>‎» یا «/» می‌رفت؛ شاید از یک نویسهٔ نامعتبر در نام مشخصه‌ای استفاده کرده باشید"
#: glib/gmarkup.c:1455
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
#| "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
#| "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving "
#| "value for attribute '%s' of element '%s'"
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving "
"value for attribute “%s” of element “%s”"
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when giving value "
"for attribute “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"نویسهٔ غیرعادی «%s»، هنگام مقدار دادن به مشخصهٔ «%s» از عنصر «%s» پس از علامت تساوی "
"انتظار یک علامت نقل قول باز می‌رفت"
@ -5358,20 +5317,19 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1589
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
#| "begin an element name"
#| "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an "
#| "element name"
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin "
"an element name"
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار "
"بگیرد"
"‏«%s» بعد از نویسه‌های «‎</‎» نویسهٔ معتبری نیست؛ «%s» نمی‌تواند ابتدای نام عناصر قرار بگیرد"
#: glib/gmarkup.c:1627
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
#| "allowed character is '>'"
#| "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed "
#| "character is '>'"
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the allowed "
"character is “>”"
@ -5402,23 +5360,20 @@ msgstr "نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای درست بعد ا
#: glib/gmarkup.c:1823 glib/gmarkup.c:1868
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
#| "element opened"
#| "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element "
#| "opened"
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element "
"opened"
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last element opened"
msgstr ""
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت آخرین عنصر "
"باز شده «%s» بود"
"نوشتار وقتی که هنوز عناصری باز بودند به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت آخرین عنصر باز شده "
"«%s» بود"
#: glib/gmarkup.c:1831
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag "
"<%s/>"
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار "
"می‌رفت"
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت، یک علامت بزرگتر برای بستن برچسب <%s/> انتظار می‌رفت"
#: glib/gmarkup.c:1837
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
@ -5437,8 +5392,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no "
"attribute value"
msgstr ""
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام "
"شد؛ بدون مقدار برای مشخصه"
"نوشتار به‌طور غیرمنتظره‌ای بعد از علامت تساوی‌ای که پس از نام مشخصه‌ای آمده بود تمام شد؛ "
"بدون مقدار برای مشخصه"
#: glib/gmarkup.c:1861
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@ -5770,8 +5725,8 @@ msgstr ""
#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by "
"a plain number"
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a "
"plain number"
msgstr ""
#: glib/gregex.c:480
@ -5936,8 +5891,8 @@ msgstr "متن دقیقاً پس از یک نویسهٔ «\\» پایان یاف
#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود "
"از «%s»)"
"متن پیش از آن که علامت نقل قول متناظر برای %c پیدا شود پایان یافت. (متن عبارت بود از "
"«%s»)"
#: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@ -6082,11 +6037,9 @@ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "اجرای برنامهٔ راهنما (%s) شکست خورد"
#: glib/gspawn-win32.c:1092
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
msgstr ""
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند "
"فرزند"
"خطای غیرمنتظره در g_io_channel_win32_poll() هنگام خواندن داده‌ها از یک فراروند فرزند"
#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
msgid "Empty string is not a number"
@ -6570,12 +6523,11 @@ msgstr "%I.1f اگزابایت"
#~ msgstr "دنبالهٔ نامعتبر در ورودی تبدیل"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
#~ "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it "
#~ "as &amp;"
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins "
#~ "an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر این "
#~ "علامت & قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از &amp; استفاده کنید"
#~ "نویسهٔ «%s» در ابتدای نام نهادها مجاز نیست؛ نویسهٔ & نهاد را آغاز می‌کند؛ اگر این علامت "
#~ "& قرار نیست نهاد شود، به‌جای آن از &amp; استفاده کنید"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr "ارجاع نویسه‌ای خالی؛ باید یک رقم داشته باشد، مثل &#454;"