Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

This commit is contained in:
Wouter Bolsterlee 2010-09-26 22:59:38 +02:00
parent 4e091e8647
commit e77faeb920

326
po/nl.po
View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the glib package.
#
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl> 2001
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 20022008.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20082009
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 20022008
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 20082010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -399,7 +399,7 @@ msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "zo"
#: ../glib/gdir.c:114 ../glib/gdir.c:137
#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij openen van map %s: %s"
@ -1444,8 +1444,8 @@ msgstr "De telwaarde die aan %s werd gegeven is te groot"
msgid "Stream is already closed"
msgstr "De stroom is al gesloten"
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1552
#: ../gio/gdbusconnection.c:1641 ../gio/gdbusconnection.c:1823
#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1633
#: ../gio/gdbusconnection.c:1722 ../gio/gdbusconnection.c:1904
#: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
msgid "Operation was cancelled"
@ -1535,6 +1535,7 @@ msgid ""
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""
"Sleutel/waarde-paar %d, %s in adreselement %s bevat geen is-gelijk-teken."
#: ../gio/gdbusaddress.c:469
#, c-format
@ -1542,6 +1543,8 @@ msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
"`%s'"
msgstr ""
"Fout bij het unescapen van sleutel of waarde in sleutel/waarde-paar %d, "
"%s, in adreselement %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:547
#, c-format
@ -1549,26 +1552,30 @@ msgid ""
"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
"`path' or `abstract' to be set"
msgstr ""
"Fout in adres %s — Unix-transport heeft ofwel de sleutel path ofwel de "
"sleutel abstract nodig"
#: ../gio/gdbusaddress.c:583
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fout in adres %s — het host-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:597
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fout in adres %s — het port-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:611
#, c-format
msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Fout in adres %s — het noncefile-attribuut ontbreekt of is onjuist gevormd"
#: ../gio/gdbusaddress.c:632
#, fuzzy
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Fout bij het afkappen bestand: %s"
msgstr "Fout bij automatisch opstarten: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
@ -1577,9 +1584,9 @@ msgstr ""
# lezen/openen
#: ../gio/gdbusaddress.c:676
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van bestand %s: %s"
msgstr "Fout bij het openen van nonce-bestand %s: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, fuzzy, c-format
@ -1602,36 +1609,39 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1011
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-id: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1048
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error spawning command line `%s': "
msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van opdrachtregel %s: "
#: ../gio/gdbusaddress.c:1059
#, c-format
msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
msgstr ""
"Ongebruikelijk programma-einde bij het opstarten van opdrachtregel %s: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1073
#, c-format
msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
msgstr ""
msgstr "Opdrachtregel %s eindigde met exit-status %d: %s"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1146
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Kan adres van sessiebus niet bepalen (niet geïmplementeerd voor dit "
"besturingssysteem)"
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6016
#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6142
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value `%s'"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6025
#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6151
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -1739,90 +1749,90 @@ msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
msgstr ""
# opsomming/teller
#: ../gio/gdbusconnection.c:1061 ../gio/gdbusconnection.c:1290
#: ../gio/gdbusconnection.c:1329 ../gio/gdbusconnection.c:1652
#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1733
msgid "The connection is closed"
msgstr "De verbinding is gesloten"
#: ../gio/gdbusconnection.c:1596
#: ../gio/gdbusconnection.c:1677
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tijd is verlopen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:2173
#: ../gio/gdbusconnection.c:2291
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
#: ../gio/gdbusconnection.c:3599 ../gio/gdbusconnection.c:3917
#: ../gio/gdbusconnection.c:3725 ../gio/gdbusconnection.c:4043
#, c-format
msgid ""
"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr "Geen interface org.freedesktop.DBus.Properties op object met pad %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3671
#: ../gio/gdbusconnection.c:3797
#, c-format
msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
msgstr ""
"Fout bij het instellen van eigenschap %s: verwachte type %s, maar %s "
"ontvangen"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3766
#: ../gio/gdbusconnection.c:3892
#, c-format
msgid "No such property `%s'"
msgstr "Geen eigenschap %s"
# Uhhh? (Wouter Bolsterlee)
#: ../gio/gdbusconnection.c:3778
#: ../gio/gdbusconnection.c:3904
#, c-format
msgid "Property `%s' is not readable"
msgstr "Eigenschap %s is niet leesbaar"
# Uhhh? (Wouter Bolsterlee)
#: ../gio/gdbusconnection.c:3789
#: ../gio/gdbusconnection.c:3915
#, c-format
msgid "Property `%s' is not writable"
msgstr "Eigenschap %s is niet schrijfbaar"
#: ../gio/gdbusconnection.c:3859 ../gio/gdbusconnection.c:5450
#: ../gio/gdbusconnection.c:3985 ../gio/gdbusconnection.c:5576
#, c-format
msgid "No such interface `%s'"
msgstr "Interface %s bestaat niet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4047
#: ../gio/gdbusconnection.c:4173
msgid "No such interface"
msgstr "Interface bestaat niet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4263 ../gio/gdbusconnection.c:5966
#: ../gio/gdbusconnection.c:4389 ../gio/gdbusconnection.c:6092
#, c-format
msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
msgstr "Interface %s op object met pad %s bestaat niet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4315
#: ../gio/gdbusconnection.c:4441
#, c-format
msgid "No such method `%s'"
msgstr "Methode %s' bstaat niet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4346
#: ../gio/gdbusconnection.c:4472
#, c-format
msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
msgstr "Berichttype %s komt niet overeen met verwachte type %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4565
#: ../gio/gdbusconnection.c:4691
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Er is al een object geëxporteerd voor de interface %s op %s"
#: ../gio/gdbusconnection.c:4759
#: ../gio/gdbusconnection.c:4885
#, c-format
msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
msgstr "Methode %s gaf type %s terug, maar %s werd verwacht"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5561
#: ../gio/gdbusconnection.c:5687
#, c-format
msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
msgstr "Methode %s op interface %s met signature %s bestaat niet"
#: ../gio/gdbusconnection.c:5679
#: ../gio/gdbusconnection.c:5805
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Er is reeds een sub-boom geëxporteerd voor %s"
@ -1989,7 +1999,7 @@ msgstr ""
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s"
#: ../gio/gdbusprivate.c:1766
#: ../gio/gdbusprivate.c:1758
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
msgstr ""
@ -2035,16 +2045,16 @@ msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s"
#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr ""
msgstr "De tekenreeks %s is geen geldige GUID voor D-Bus"
#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan niet luisteren op niet ondersteund transport %s"
#: ../gio/gdbus-tool.c:87 ../gio/gsettings-tool.c:76
msgid "COMMAND"
msgstr ""
msgstr "OPDRACHT"
#: ../gio/gdbus-tool.c:92
#, c-format
@ -2060,14 +2070,14 @@ msgstr ""
#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fout in regel %d: %s"
msgstr "Fout: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Fout bij verwerken van optie %s"
msgstr "Fout bij verwerken van introspectie-XML %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:346
msgid "Connect to the system bus"
@ -2130,9 +2140,9 @@ msgstr ""
# openen/lezen
#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s"
msgstr "Fout bij verbinden: %s\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
#, c-format
@ -2467,7 +2477,7 @@ msgstr "Datastroom is nog bezig"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr ""
msgstr "Niet genoeg ruimte voor socket-adres"
#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
msgid "Unsupported socket address"
@ -2480,7 +2490,7 @@ msgstr "lege namen zijn niet toegestaan"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:712
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
msgstr "ongeldige naam %s: namen moet met een kleine letter beginnen"
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:724
#, c-format
@ -3017,14 +3027,16 @@ msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"De benodigde geheugenruimte om de schrijfactie te verwerken is groter dan de "
"beschikbare adresruimte"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr ""
msgstr "Seek-aanvraag ligt voor het beginpunt van de stroom"
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr ""
msgstr "Seek-aanvraag ligt na het eindpunt van de stroom"
# ontkoppelen is op deze koppeling niet mogelijk/niet geimplementeerd
# ontkoppelen is bij deze koppeling/bij dit aangekoppelde object
@ -3033,17 +3045,15 @@ msgstr ""
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:363
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "ontkoppelen niet ondersteund door koppeling"
msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor ontkoppelen (unmount)"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:442
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "uitwerpen niet ondersteund door koppeling"
msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor uitwerpen (eject)"
# ontkoppelen is op deze koppeling niet mogelijk/niet geimplementeerd
# ontkoppelen is bij deze koppeling/bij dit aangekoppelde object
@ -3052,17 +3062,16 @@ msgstr "uitwerpen niet ondersteund door koppeling"
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:522
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr "ontkoppelen niet ondersteund door koppeling"
msgstr ""
"mount heeft geen ondersteuning voor unmount of unmount_with_operation"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:609
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr "uitwerpen niet ondersteund door koppeling"
msgstr "mount heeft geen ondersteuning voor eject of eject_with_operation"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
@ -3089,7 +3098,7 @@ msgstr "op synchrone wijze inhoudstype raden niet ondersteund door koppeling"
#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr ""
msgstr "Host-naam %s bevat [ maar geen ]"
# uitvoerdatastroom begrijpt de opdracht 'scrijven' niet
#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
@ -3114,12 +3123,12 @@ msgstr "Fout bij lezen van bestand %s: %s"
#: ../gio/gresolver.c:820 ../gio/gresolver.c:898
#, c-format
msgid "No service record for '%s'"
msgstr ""
msgstr "Geen service-record voor %s"
#: ../gio/gresolver.c:825 ../gio/gresolver.c:903
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kan tijdelijk geen resolve doen voor %s"
# volledig verwijderen/definitief verwijderen/verwijderen
#: ../gio/gresolver.c:830 ../gio/gresolver.c:908
@ -3142,19 +3151,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "Specify the path for the schema"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
#: ../gio/gsettings-tool.c:436 ../gio/gsettings-tool.c:531
#: ../gio/gsettings-tool.c:644
#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
#: ../gio/gsettings-tool.c:646
msgid "PATH"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:539
#: ../gio/gsettings-tool.c:652
#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid "SCHEMA KEY"
msgstr ""
@ -3162,23 +3172,24 @@ msgstr ""
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:448
#: ../gio/gsettings-tool.c:543 ../gio/gsettings-tool.c:659
#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
#: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
" KEY The name of the key\n"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:328 ../gio/gsettings-tool.c:444
#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
msgid "SCHEMA KEY VALUE"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:330
#: ../gio/gsettings-tool.c:331
msgid "Set the value of KEY"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:332
#: ../gio/gsettings-tool.c:333
msgid ""
"Arguments:\n"
" SCHEMA The id of the schema\n"
@ -3187,26 +3198,26 @@ msgid ""
msgstr ""
# Uhhh? (Wouter Bolsterlee)
#: ../gio/gsettings-tool.c:405
#: ../gio/gsettings-tool.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is not writable\n"
msgstr "Type %s is niet classed"
#: ../gio/gsettings-tool.c:446
#: ../gio/gsettings-tool.c:447
msgid "Sets KEY to its default value"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:541
#: ../gio/gsettings-tool.c:543
msgid "Find out whether KEY is writable"
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:655
#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid ""
"Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
"Monitoring will continue until the process is terminated."
msgstr ""
#: ../gio/gsettings-tool.c:831
#: ../gio/gsettings-tool.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s'\n"
msgstr "Onbekende optie %s"
@ -3353,34 +3364,34 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr ""
msgstr "SOCKSv4 ondersteunt IPv6-adres %s niet"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
#, c-format
msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
msgstr ""
msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de gebruikersnaam tot %i tekens"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
#, c-format
msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
msgstr ""
msgstr "De SOCKSv4-implementatie limiteert de host-naam tot %i tekens"
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr ""
msgstr "De server is geen SOCKSv4-proxyserver."
#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr ""
msgstr "Verbinding via SOCKSv4-server is geweigerd"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr ""
msgstr "De server is geen SOCKSv5-proxyserver."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr ""
msgstr "De SOCKSv5-proxy vereist authenticatie."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
msgid ""
@ -3407,35 +3418,35 @@ msgstr ""
#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr ""
msgstr "Interne SOCKSv5-proxyserverfout"
#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5-verbinding niet toegestaan door regelset."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""
msgstr "Host onbereikbaar via SOCKSv5-server."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
msgstr "Netwerk onbereikbaar via SOCKSv5-server."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""
msgstr "Verbinding geweigerd via SOCKSv5-server."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt de connect-opdracht niet."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""
msgstr "SOCKSv5-proxy ondersteunt het opgegeven adrestype niet."
#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "Unkown SOCKSv5 proxy error."
msgstr ""
msgstr "Onbekende SOCKSv5-proxyfout"
#: ../gio/gthemedicon.c:498
#, c-format
@ -3455,22 +3466,20 @@ msgstr "Voortijdig einde aan gegevensstroom"
#: ../gio/gunixconnection.c:195
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr ""
msgstr "Eén fd verwacht, maar %d ontvangen\n"
#: ../gio/gunixconnection.c:211
msgid "Received invalid fd"
msgstr ""
msgstr "Ongeldige fd ontvangen"
# openen/lezen
#: ../gio/gunixconnection.c:359
#, fuzzy
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Fout bij het openen van bestand: %s"
msgstr "Fout bij het sturen van credentials:"
#: ../gio/gunixconnection.c:439
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""
msgstr "Fout bij controleren of SO_PASSCRED is ingeschakeld voor de socket: %s"
#: ../gio/gunixconnection.c:448
#, c-format
@ -3492,7 +3501,7 @@ msgstr ""
#: ../gio/gunixconnection.c:538
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr ""
msgstr "Fout bij het uitschakelen van SO_PASSCRED: %s"
#: ../gio/gunixinputstream.c:353 ../gio/gunixinputstream.c:373
#: ../gio/gunixinputstream.c:451 ../gio/gunixoutputstream.c:438
@ -3509,7 +3518,7 @@ msgstr "Fout bij sluiten van unix: %s"
# hoofdmap van bestandssysteem
#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
msgstr "Hoofdmap bestandssysteem"
msgstr "Hoofdmap van bestandssysteem"
#: ../gio/gunixoutputstream.c:339 ../gio/gunixoutputstream.c:360
#, c-format
@ -3559,130 +3568,33 @@ msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "Associaties aanmaken niet mogelijk op win32"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van bestand: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van handle: %s"
#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand: %s"
msgstr "Fout bij het sluiten van handle: %s"
#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar handle: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
#, fuzzy
msgid "Not enough memory"
msgstr "onvoldoende geheugen"
msgstr "Onvoldoende geheugen"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "interne fout"
msgstr "Interne fout: %s"
#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr ""
msgstr "Meer invoer nodig"
#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
#, fuzzy
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not give error for empty directory"
#~ msgstr "Kan map niet over map verplaatsen"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "Ongeldige reeks in conversieinvoer"
#~ msgid "Reached maximum data array limit"
#~ msgstr "Maximum data-arraylimiet bereikt"
# vrij vertaald
#~ msgid "do not hide entries"
#~ msgstr "ook de verborgen items tonen"
#~ msgid "use a long listing format"
#~ msgstr "gebruik een uitgebreide opsomming"
#~ msgid "[FILE...]"
#~ msgstr "[BESTAND...]"
#~ msgid ""
#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
#~ "entity, escape it as &amp;"
#~ msgstr ""
#~ "Teken %s is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
#~ "begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
#~ msgstr "Het teken %s is niet geldig in een entiteitnaam"
#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
#~ msgstr ""
#~ "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
#~ msgid "Unfinished entity reference"
#~ msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
#~ msgid "Unfinished character reference"
#~ msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - de reeks is te lang"
# het is geen startteken/er is geen startteken
#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
#~ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - geen startteken"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "bestand"
# dat het pictogram bevat/met het pictogram
#~ msgid "The file containing the icon"
#~ msgstr "Een bestand met het pictogram"
#~ msgid "The name of the icon"
#~ msgstr "Naam van het pictogram"
#~ msgid "names"
#~ msgstr "namen"
#~ msgid "An array containing the icon names"
#~ msgstr "Een lijst met de pictogramnamen"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid "use default fallbacks"
#~ msgstr "standaard terugvalmechanisme gebruiken"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid ""
#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
#~ msgstr ""
#~ "Of het standaard terugvalmechanisme gebruikt moet worden door de naam bij "
#~ "het --teken af te knippen. Als meerdere namen worden gegeven wordt de "
#~ "eerste gebruikt."
# Expres onvertaald (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid "File descriptor"
#~ msgstr "Bestandsdescriptor"
#~ msgid "The file descriptor to read from"
#~ msgstr "De bestandsdescriptor om van te lezen"
#~ msgid "Close file descriptor"
#~ msgstr "Bestandsdescriptor sluiten"
#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
#~ msgstr ""
#~ "Of de bestandsdescriptor gesloten moet worden als de stream wordt gesloten"
#~ msgid "The file descriptor to write to"
#~ msgstr "De bestandsdescriptor om naar te schrijven"
msgstr "Ongeldige gecomprimeerde gegevens"