mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-12 23:46:17 +01:00
Updated traditional Chinese translation.
2003-01-02 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
parent
ac17691afc
commit
ea09218038
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-01-02 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||
|
||||
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
|
||||
|
||||
2002-12-28 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
|
||||
|
||||
* nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
62
po/zh_TW.po
62
po/zh_TW.po
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Traditional chinese translation for glib 2.
|
||||
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2002.
|
||||
# Traditional chinese translation for glib 2.x
|
||||
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-20 10:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-31 05:02+0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: glib 2.2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-01-02 03:31+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 03:42+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s"
|
||||
#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
|
||||
#: glib/gutf8.c:1352
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序"
|
||||
msgstr "轉換輸入數據時遇到不正確的位元組次序"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
|
||||
#: glib/giochannel.c:2191
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "轉換時發生錯誤:%s"
|
||||
#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
|
||||
#: glib/gutf8.c:1348
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "輸入資料結束時出現未完成的字元次序"
|
||||
msgstr "輸入數據結束時出現未完成的字元次序"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s"
|
||||
#: glib/gfileutils.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
|
||||
msgstr "讀取檔案失敗‘%s’:%s"
|
||||
msgstr "讀取檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': %s"
|
||||
msgstr "開啟檔案失敗‘%s’:%s"
|
||||
msgstr "開啟檔案‘%s’失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
|
||||
msgstr "無法取得檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
|
||||
msgstr "無法獲取檔案‘%s’的屬性:fstat() 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "樣式‘%s’不正確,不應含有‘%s’"
|
||||
#: glib/gfileutils.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "樣式‘%s’結尾不是 XXXXXX"
|
||||
msgstr "樣式‘%s’末端不是 XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘%s’的程序:%s"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1472
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始資料"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_line_string 中無法讀取原始數據"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
|
||||
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
|
||||
msgstr "用來讀取資料的緩衝區中仍有未轉換的資料"
|
||||
msgstr "用來讀取數據的緩衝區中仍有未轉換的數據"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
|
||||
msgid "Channel terminates in a partial character"
|
||||
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "輸入管道在字元未完成前已經結束"
|
||||
|
||||
#: glib/giochannel.c:1662
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始資料"
|
||||
msgstr "g_io_channel_read_to_end 中無法讀取原始數據"
|
||||
|
||||
#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
|
||||
msgid "Incorrect message size"
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
|
||||
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
|
||||
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"實體的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
|
||||
"實體的末端不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換為 "
|
||||
"&"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:531
|
||||
@ -228,20 +228,20 @@ msgid ""
|
||||
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
|
||||
"as &"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"字元參引的結尾不是分號;很可能你想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
|
||||
"字元參引的末端不是分號;很可能您想使用 & 字元但未將它變為實體 ─ 請將 & 轉換"
|
||||
"為 &"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:609
|
||||
msgid "Unfinished entity reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完成的實體參引"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:615
|
||||
msgid "Unfinished character reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未完成的字元參引"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
|
||||
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
|
||||
msgstr "不正確的 UTF-8 編碼文字"
|
||||
msgstr "無效的 UTF-8 編碼文字"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:955
|
||||
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
|
||||
"character in an attribute name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不尋常的字元‘%s’,元素‘%s’的開始標籤應該以‘>’或‘/’字元終結,也可以是屬性;或"
|
||||
"許你在屬性名稱中使用了無效的字元"
|
||||
"許您在屬性名稱中使用了無效的字元"
|
||||
|
||||
#: glib/gmarkup.c:1268
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -386,23 +386,22 @@ msgstr "文字是空白的 (或只含有空白字元)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:208
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "無法由副程序讀取資料"
|
||||
msgstr "無法由副程序讀取數據"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤"
|
||||
msgstr "當 g_io_channel_win32_poll() 由副程序讀取數據時發生不可預計的錯誤"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副管道讀取資料 (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副管道讀取數據 (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:784
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to execute helper program"
|
||||
msgstr "無法執行副程序 (%s)"
|
||||
msgstr "無法執行輔助程式"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -422,17 +421,17 @@ msgstr "無法建立管道來和副程序溝通 (%s)"
|
||||
#: glib/gspawn.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副程序讀取資料 (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副程序讀取數據 (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr "當 select() 由副程序讀取資料時發生預期外的錯誤 (%s)"
|
||||
msgstr "當 select() 由副程序讀取數據時發生不可預計的錯誤 (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "waitpid() 時發生預期外的錯誤 (%s)"
|
||||
msgstr "waitpid() 時發生不可預計的錯誤 (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1026
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "執行副程序“%s”時發生不明的錯誤"
|
||||
#: glib/gspawn.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副程序 pid 管道讀取足夠資料 (%s)"
|
||||
msgstr "無法由副程序 pid 管道讀取足夠的數據 (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gutf8.c:982
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
@ -476,6 +475,3 @@ msgstr "轉換輸入時遇到不正確的次序"
|
||||
#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "字元不在 UTF-16 範圍之內"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Channel set flags unsupported"
|
||||
#~ msgstr "不支援設定管道旗標的操作"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user