mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-14 00:06:24 +01:00
Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
e5c752371c
commit
edfb3ead77
124
po/sv.po
124
po/sv.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Swedish messages for glib.
|
||||
# Copyright © 2001-2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001-2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2104, 2015.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-07 07:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-10 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 12:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
|
||||
#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:852 ../glib/gutf8.c:1304
|
||||
#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2708 ../gio/gdbusproxy.c:2842
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Kan inte öppna katalog"
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error opening file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnade av fil: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid öppnande av fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfile.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2023,79 +2023,79 @@ msgstr "Ogiltigt utökat attributnamn"
|
||||
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av utökat attribut ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1579
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1575
|
||||
msgid " (invalid encoding)"
|
||||
msgstr " (ogiltig kodning)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1770 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av information om filen ”%s”: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2021
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2017
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid hämtning av information om filhandtag: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2066
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2062
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint32 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2084
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080
|
||||
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (uint64 förväntades)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2103 ../gio/glocalfileinfo.c:2122
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118
|
||||
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
|
||||
msgstr "Ogiltig attributtyp (bytesträng förväntades)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2157
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2153
|
||||
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
|
||||
msgstr "Kan inte ställa in rättigheter på symboliska länkar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting permissions: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av rättigheter: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting owner: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av ägare: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2247
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
|
||||
msgid "symlink must be non-NULL"
|
||||
msgstr "symbolisk länk måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2257 ../gio/glocalfileinfo.c:2276
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting symlink: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2266
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2262
|
||||
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av symbolisk länk: filen är inte en symbolisk länk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting modification or access time: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av ändrings- eller åtkomsttid: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2415
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2411
|
||||
msgid "SELinux context must be non-NULL"
|
||||
msgstr "SELinux-kontext måste vara icke-NULL"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2430
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting SELinux context: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid inställning av SELinux-kontext: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
|
||||
msgid "SELinux is not enabled on this system"
|
||||
msgstr "SELinux är inte aktiverat på detta system"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2529
|
||||
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting attribute %s not supported"
|
||||
msgstr "Inställning av attributet %s stöds inte"
|
||||
@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "Filen blev externt ändrad"
|
||||
msgid "Error removing old file: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid borttagning av gammal fil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
|
||||
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
|
||||
msgid "Invalid GSeekType supplied"
|
||||
msgstr "Ogiltig GSeekType angavs"
|
||||
|
||||
@ -2183,15 +2183,15 @@ msgstr "Ogiltig sökbegäran"
|
||||
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
|
||||
msgstr "Kan inte kapa av GMemoryInputStream"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
|
||||
msgid "Memory output stream not resizable"
|
||||
msgstr "Storlek för minnesutmatningsström är inte ändringsbar"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
|
||||
msgid "Failed to resize memory output stream"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ändra storlek på minnesutmatningsström"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
|
||||
"address space"
|
||||
@ -2199,11 +2199,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Den mängd minne som krävs för att behandla skrivningen är större än "
|
||||
"tillgänglig adressrymd"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
|
||||
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
|
||||
msgstr "Begärde sökning innan början av strömmen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
|
||||
#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
|
||||
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
|
||||
msgstr "Begärde sökning bortom slutet av strömmen"
|
||||
|
||||
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Fel vid uppslag av ”%s”: %s"
|
||||
#: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572
|
||||
#: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823
|
||||
#: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:706
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' does not exist"
|
||||
msgstr "Resursen på ”%s” finns inte"
|
||||
@ -2315,12 +2315,12 @@ msgstr "Resursen på ”%s” finns inte"
|
||||
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
|
||||
msgstr "Resursen på ”%s” gick inte att dekomprimera"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:702
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgstr "Resursen på ”%s” är inte en katalog"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:910
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:917
|
||||
msgid "Input stream doesn't implement seek"
|
||||
msgstr "Inmatningsströmmen har inte implementerat spolning"
|
||||
|
||||
@ -3221,8 +3221,8 @@ msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s
|
||||
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:848 ../glib/gutf8.c:1059
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1196 ../glib/gutf8.c:1300
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||
|
||||
@ -3232,37 +3232,37 @@ msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1566
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1576
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
|
||||
msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1593
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1605
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
|
||||
msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1621
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1716
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1726
|
||||
#: ../glib/gconvert.c:1727
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
|
||||
@ -4514,88 +4514,88 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att allokera minne"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:927
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:928
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-8"
|
||||
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1027 ../glib/gutf8.c:1036 ../glib/gutf8.c:1166
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1314 ../glib/gutf8.c:1411
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413
|
||||
msgid "Invalid sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1325 ../glib/gutf8.c:1422
|
||||
#: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2117 ../glib/gutils.c:2144 ../glib/gutils.c:2250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u byte"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2124
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2126
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2129
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2132
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2135
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2138
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2151
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2153 ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2156 ../glib/gutils.c:2273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2158 ../glib/gutils.c:2278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2161 ../glib/gutils.c:2283
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2164 ../glib/gutils.c:2288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2202
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr[1] "%s byte"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2264
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user