mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-11-10 03:16:17 +01:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7f4cb36e8e
commit
ee53245c14
158
po/es.po
158
po/es.po
@ -8,14 +8,14 @@
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2019.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-25 03:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-30 12:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 13:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-04 10:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
|
||||
"este SO)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7180
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -539,7 +539,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
|
||||
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7189
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
|
||||
"cliente"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4151 gio/gdbusconnection.c:4498
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4162 gio/gdbusconnection.c:4509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
@ -678,75 +678,75 @@ msgstr ""
|
||||
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
|
||||
"ruta %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4293
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4305
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4316
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4336
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
|
||||
"obtuvo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4441 gio/gdbusconnection.c:4649
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6620
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4452 gio/gdbusconnection.c:4660
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4867 gio/gdbusconnection.c:7129
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4878 gio/gdbusconnection.c:7140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4965
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "No existe el método «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4996
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5194
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5420
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5476
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5654
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6731
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6852
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
|
||||
@ -1395,12 +1395,12 @@ msgstr "Número de tokens (%d) mal formados en la codificación GEmblemedIcon"
|
||||
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
|
||||
msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1314 gio/gfile.c:1452 gio/gfile.c:1690
|
||||
#: gio/gfile.c:1745 gio/gfile.c:1803 gio/gfile.c:1887 gio/gfile.c:1944
|
||||
#: gio/gfile.c:2008 gio/gfile.c:2063 gio/gfile.c:3758 gio/gfile.c:3813
|
||||
#: gio/gfile.c:4091 gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4970 gio/gfile.c:5055
|
||||
#: gio/gfile.c:5145 gio/gfile.c:5242 gio/gfile.c:5329 gio/gfile.c:5430
|
||||
#: gio/gfile.c:8134 gio/gfile.c:8224 gio/gfile.c:8308
|
||||
#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
|
||||
#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
|
||||
#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
|
||||
#: gio/gfile.c:4055 gio/gfile.c:4523 gio/gfile.c:4934 gio/gfile.c:5019
|
||||
#: gio/gfile.c:5109 gio/gfile.c:5206 gio/gfile.c:5293 gio/gfile.c:5394
|
||||
#: gio/gfile.c:8098 gio/gfile.c:8188 gio/gfile.c:8272
|
||||
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Operación no soportada"
|
||||
@ -1409,73 +1409,73 @@ msgstr "Operación no soportada"
|
||||
#. * trying to find the enclosing (user visible)
|
||||
#. * mount of a file, but none exists.
|
||||
#.
|
||||
#: gio/gfile.c:1575
|
||||
#: gio/gfile.c:1543
|
||||
msgid "Containing mount does not exist"
|
||||
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2428
|
||||
#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2428
|
||||
msgid "Can’t copy over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2682
|
||||
#: gio/gfile.c:2650
|
||||
msgid "Can’t copy directory over directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2690
|
||||
#: gio/gfile.c:2658
|
||||
msgid "Target file exists"
|
||||
msgstr "El archivo destino ya existe"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2709
|
||||
#: gio/gfile.c:2677
|
||||
msgid "Can’t recursively copy directory"
|
||||
msgstr "No se puede copiar la carpeta recursivamente"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2984
|
||||
#: gio/gfile.c:2952
|
||||
msgid "Splice not supported"
|
||||
msgstr "La unión no está soportada"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:2988 gio/gfile.c:3033
|
||||
#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error splicing file: %s"
|
||||
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3149
|
||||
#: gio/gfile.c:3117
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3153
|
||||
#: gio/gfile.c:3121
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
|
||||
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3158
|
||||
#: gio/gfile.c:3126
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
|
||||
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:3222
|
||||
#: gio/gfile.c:3190
|
||||
msgid "Can’t copy special file"
|
||||
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4039
|
||||
#: gio/gfile.c:4003
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4049 glib/gfileutils.c:2172
|
||||
#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2172
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4200
|
||||
#: gio/gfile.c:4164
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:4312
|
||||
#: gio/gfile.c:4276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain “%c”"
|
||||
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:6793 gio/gvolume.c:364
|
||||
#: gio/gfile.c:6757 gio/gvolume.c:364
|
||||
msgid "volume doesn’t implement mount"
|
||||
msgstr "el volumen no implementa el montaje"
|
||||
|
||||
#: gio/gfile.c:6904 gio/gfile.c:6950
|
||||
#: gio/gfile.c:6868 gio/gfile.c:6914
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
|
||||
|
||||
@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "Error writing to stdout"
|
||||
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
|
||||
|
||||
#. Translators: commandline placeholder
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:172
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
|
||||
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
|
||||
@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
|
||||
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
|
||||
#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
|
||||
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
|
||||
msgid "No locations given"
|
||||
@ -1822,78 +1822,88 @@ msgstr "El destino %s no es una carpeta"
|
||||
msgid "%s: overwrite “%s”? "
|
||||
msgstr "%s: ¿sobrescribir «%s» ? "
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:34
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:37
|
||||
msgid "List writable attributes"
|
||||
msgstr "Listar los atributos que se pueden escribir"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:35
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:38
|
||||
msgid "Get file system info"
|
||||
msgstr "Obtener información del sistema de archivos"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
msgid "The attributes to get"
|
||||
msgstr "Los atributos que obtener"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
|
||||
msgid "ATTRIBUTES"
|
||||
msgstr "ATRIBUTOS"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
|
||||
msgid "Don’t follow symbolic links"
|
||||
msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:75
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:78
|
||||
msgid "attributes:\n"
|
||||
msgstr "atributos:\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:127
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "display name: %s\n"
|
||||
msgstr "nombre que mostrar: %s\n"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:132
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "edit name: %s\n"
|
||||
msgstr "nombre editado: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:138
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name: %s\n"
|
||||
msgstr "nombre: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:145
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type: %s\n"
|
||||
msgstr "tipo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:151
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:158
|
||||
msgid "size: "
|
||||
msgstr "tamaño: "
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:156
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:163
|
||||
msgid "hidden\n"
|
||||
msgstr "oculto\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:159
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "uri: %s\n"
|
||||
msgstr "URI: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:228
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "local path: %s\n"
|
||||
msgstr "ruta local: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
|
||||
msgstr "montaje unix: %s%s %s %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:279
|
||||
msgid "Settable attributes:\n"
|
||||
msgstr "Atributos que se pueden establecer:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:252
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:303
|
||||
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
|
||||
msgstr "Espacios de nombres de atributos que se pueden escribir:\n"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:287
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:338
|
||||
msgid "Show information about locations."
|
||||
msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones."
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:289
|
||||
#: gio/gio-tool-info.c:340
|
||||
msgid ""
|
||||
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
|
||||
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
|
||||
@ -1917,7 +1927,6 @@ msgid "Use a long listing format"
|
||||
msgstr "Usar un formato de listado largo"
|
||||
|
||||
#: gio/gio-tool-list.c:40
|
||||
#| msgid "display name: %s\n"
|
||||
msgid "Print display names"
|
||||
msgstr "Imprimir nombres que mostrar"
|
||||
|
||||
@ -3330,11 +3339,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
|
||||
msgstr "El nombre del equipo «%s» contiene «[» pero no «]»"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
|
||||
msgid "Network unreachable"
|
||||
msgstr "Red no alcanzable"
|
||||
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
|
||||
#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
|
||||
msgid "Host unreachable"
|
||||
msgstr "Equipo no alcanzable"
|
||||
|
||||
@ -4094,30 +4103,26 @@ msgstr "No se puede resolver «%s» temporalmente"
|
||||
msgid "Error resolving “%s”"
|
||||
msgstr "Error al resolver «%s»"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:298
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:243
|
||||
msgid "No PEM-encoded private key found"
|
||||
msgstr "No se encontró ninguna clave privada codificada con PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:308
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:253
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "No se pudo descifrar la clave privada codificada con PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:319
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:264
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar la clave privada codificada con PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:346
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:291
|
||||
msgid "No PEM-encoded certificate found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún certificado codificado con PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:355
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:300
|
||||
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar el certificado codificado con PEM"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlscertificate.c:710
|
||||
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||
msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
|
||||
|
||||
#: gio/gtlspassword.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
|
||||
@ -6123,6 +6128,9 @@ msgstr "%.1f PB"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
|
||||
#~ msgstr "Este GTlsBackend no soporta crear certificados PKCS #11"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s montado en %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user