mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-26 22:16:16 +01:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
160da82e39
commit
ef4bbecce7
192
po/pl.po
192
po/pl.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 21:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 01:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 01:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nieznany typ"
|
||||
msgid "%s filetype"
|
||||
msgstr "typ pliku %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:680
|
||||
#: ../gio/gcontenttype.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s type"
|
||||
msgstr "typ %s"
|
||||
@ -664,17 +664,17 @@ msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
|
||||
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
|
||||
msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
|
||||
msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
|
||||
#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
|
||||
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
|
||||
msgid "Can't create user desktop file %s"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
|
||||
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Custom definition for %s"
|
||||
msgstr "Własna definicja dla %s"
|
||||
@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
|
||||
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
|
||||
#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
|
||||
#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
|
||||
#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
|
||||
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
|
||||
@ -1078,24 +1078,24 @@ msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
|
||||
msgid "Can't copy special file"
|
||||
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3490
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3501
|
||||
msgid "Invalid symlink value given"
|
||||
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3584
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3595
|
||||
msgid "Trash not supported"
|
||||
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3633
|
||||
#: ../gio/gfile.c:3644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File names cannot contain '%c'"
|
||||
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
|
||||
msgid "volume doesn't implement mount"
|
||||
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6178
|
||||
#: ../gio/gfile.c:6188
|
||||
msgid "No application is registered as handling this file"
|
||||
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
|
||||
|
||||
@ -1242,85 +1242,95 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
|
||||
msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown processing option \"%s\""
|
||||
msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create temp file: %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
|
||||
msgid "Error processing input file with xmllint"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
|
||||
msgid "Error processing input file with to-pixdata"
|
||||
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading file %s: %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr "nazwa pliku wyjściowego"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directories where files are to be read from (default to current "
|
||||
"directory)"
|
||||
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
msgid ""
|
||||
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
|
||||
msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid "Generate dependency list"
|
||||
msgstr "Tworzy listę zależności"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
|
||||
msgid "Don't automatically create and register resource"
|
||||
msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
msgid "C identifier name used for the generated source code"
|
||||
msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:651
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
|
||||
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
|
||||
@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
|
||||
"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource."
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should give exactly one file name\n"
|
||||
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
|
||||
@ -3261,7 +3271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
|
||||
"zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
|
||||
@ -3297,29 +3307,29 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1287
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
|
||||
"błąd: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1547
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1560
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
|
||||
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2088
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2109
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:2108
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
|
||||
|
||||
@ -3346,16 +3356,16 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
|
||||
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:726
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:725
|
||||
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:762
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:761
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "To nie jest zwykły plik"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1162
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
|
||||
@ -3363,45 +3373,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
|
||||
"lub komentarzem"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1222
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid group name: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1244
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1240
|
||||
msgid "Key file does not start with a group"
|
||||
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1270
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name: %s"
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1297
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
|
||||
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have group '%s'"
|
||||
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1715
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s'"
|
||||
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
|
||||
"w UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
|
||||
@ -3409,7 +3419,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
|
||||
"zinterpretowania."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
|
||||
@ -3418,43 +3428,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość "
|
||||
"niemożliwą do zinterpretowania."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano "
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
|
||||
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4089
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4083
|
||||
msgid "Key file contains escape character at end of line"
|
||||
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4111
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
|
||||
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4253
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
|
||||
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4267
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Integer value '%s' out of range"
|
||||
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4300
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
|
||||
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
|
||||
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4324
|
||||
#: ../glib/gkeyfile.c:4318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
|
||||
@ -4107,52 +4117,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
|
||||
"powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1241
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1397
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1407
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1416
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1424
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1448
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
|
||||
"nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4215,7 +4225,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
@ -4223,68 +4233,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
|
||||
msgstr[1] "%u bajty"
|
||||
msgstr[2] "%u bajtów"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2172
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2174
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2177
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2180
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2183
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2186
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2199
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2250
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -4292,7 +4302,7 @@ msgstr[0] "%s bajt"
|
||||
msgstr[1] "%s bajty"
|
||||
msgstr[2] "%s bajtów"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2305
|
||||
#: ../glib/gutils.c:2323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user