Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2012-07-15 01:23:25 +02:00
parent 160da82e39
commit ef4bbecce7

192
po/pl.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-16 21:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-15 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-15 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nieznany typ"
msgid "%s filetype" msgid "%s filetype"
msgstr "typ pliku %s" msgstr "typ pliku %s"
#: ../gio/gcontenttype.c:680 #: ../gio/gcontenttype.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "%s type" msgid "%s type"
msgstr "typ %s" msgstr "typ %s"
@ -664,17 +664,17 @@ msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: " msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1624 #: ../gio/gdbusproxy.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: " msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
#: ../gio/gdbusproxy.c:1645 #: ../gio/gdbusproxy.c:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")" msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882 #: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
msgid "" msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
msgid "Can't create user desktop file %s" msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s" msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "Custom definition for %s" msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Własna definicja dla %s" msgstr "Własna definicja dla %s"
@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588 #: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786 #: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366 #: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871 #: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448 #: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727 #: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380 #: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184 #: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane" msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@ -1078,24 +1078,24 @@ msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
msgid "Can't copy special file" msgid "Can't copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego" msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
#: ../gio/gfile.c:3490 #: ../gio/gfile.c:3501
msgid "Invalid symlink value given" msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego" msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
#: ../gio/gfile.c:3584 #: ../gio/gfile.c:3595
msgid "Trash not supported" msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany" msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
#: ../gio/gfile.c:3633 #: ../gio/gfile.c:3644
#, c-format #, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'" msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\"" msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332 #: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
msgid "volume doesn't implement mount" msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania" msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
#: ../gio/gfile.c:6178 #: ../gio/gfile.c:6188
msgid "No application is registered as handling this file" msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku" msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@ -1242,85 +1242,95 @@ msgstr ""
msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło" msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 #: ../gio/glib-compile-resources.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\""
#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366 #: ../gio/glib-compile-resources.c:309 ../gio/glib-compile-resources.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s" msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:338 #: ../gio/glib-compile-resources.c:338
msgid "Error processing input file with xmllint" #, c-format
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint" msgid ""
"Error processing input file with xmllint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą xmllint:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:393 #: ../gio/glib-compile-resources.c:394
msgid "Error processing input file with to-pixdata" #, c-format
msgstr "Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata" msgid ""
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
"%s"
msgstr ""
"Błąd podczas przetwarzania pliku wejściowego za pomocą to-pixdata:\n"
"%s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:406 #: ../gio/glib-compile-resources.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file %s: %s" msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s" msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:426 #: ../gio/glib-compile-resources.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "Error compressing file %s" msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s" msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567 #: ../gio/glib-compile-resources.c:492 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
#, c-format #, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>" msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>" msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615
msgid "name of the output file" msgid "name of the output file"
msgstr "nazwa pliku wyjściowego" msgstr "nazwa pliku wyjściowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646 #: ../gio/glib-compile-resources.c:615 ../gio/glib-compile-resources.c:648
#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543 #: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
msgid "FILE" msgid "FILE"
msgstr "PLIK" msgstr "PLIK"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616
msgid "" msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current " "The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)" "directory)"
msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)" msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 #: ../gio/glib-compile-resources.c:616 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
msgid "DIRECTORY" msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG" msgstr "KATALOG"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:615 #: ../gio/glib-compile-resources.c:617
msgid "" msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension" "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego" msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:616 #: ../gio/glib-compile-resources.c:618
msgid "Generate source header" msgid "Generate source header"
msgstr "Tworzy nagłówek źródła" msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:617 #: ../gio/glib-compile-resources.c:619
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu" msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:618 #: ../gio/glib-compile-resources.c:620
msgid "Generate dependency list" msgid "Generate dependency list"
msgstr "Tworzy listę zależności" msgstr "Tworzy listę zależności"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 #: ../gio/glib-compile-resources.c:621
msgid "Don't automatically create and register resource" msgid "Don't automatically create and register resource"
msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu" msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 #: ../gio/glib-compile-resources.c:622
msgid "C identifier name used for the generated source code" msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego" msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
#: ../gio/glib-compile-resources.c:649 #: ../gio/glib-compile-resources.c:651
msgid "" msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n" "Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n" "zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource." "zasobów posiadają rozszerzenie .gresource."
#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 #: ../gio/glib-compile-resources.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n" msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n" msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
@ -3261,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() " "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
"zwróciła błąd: %s" "zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584 #: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1583
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s" msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
@ -3297,29 +3307,29 @@ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s" "Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1287 #: ../glib/gfileutils.c:1286
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła " "Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
"błąd: %s" "błąd: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1547 #: ../glib/gfileutils.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\"" msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
#: ../glib/gfileutils.c:1560 #: ../glib/gfileutils.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX" msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2088 #: ../glib/gfileutils.c:2087
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s" msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:2109 #: ../glib/gfileutils.c:2108
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane" msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
@ -3346,16 +3356,16 @@ msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:726 #: ../glib/gkeyfile.c:725
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "" msgstr ""
"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach" "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
#: ../glib/gkeyfile.c:762 #: ../glib/gkeyfile.c:761
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "To nie jest zwykły plik" msgstr "To nie jest zwykły plik"
#: ../glib/gkeyfile.c:1162 #: ../glib/gkeyfile.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -3363,45 +3373,45 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą " "Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
"lub komentarzem" "lub komentarzem"
#: ../glib/gkeyfile.c:1222 #: ../glib/gkeyfile.c:1218
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1244 #: ../glib/gkeyfile.c:1240
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy" msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
#: ../glib/gkeyfile.c:1270 #: ../glib/gkeyfile.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #: ../glib/gkeyfile.c:1293
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\"" msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081 #: ../glib/gkeyfile.c:1536 ../glib/gkeyfile.c:1698 ../glib/gkeyfile.c:3076
#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406 #: ../glib/gkeyfile.c:3142 ../glib/gkeyfile.c:3268 ../glib/gkeyfile.c:3401
#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846 #: ../glib/gkeyfile.c:3543 ../glib/gkeyfile.c:3773 ../glib/gkeyfile.c:3840
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'" msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1715 #: ../glib/gkeyfile.c:1710
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'" msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938 #: ../glib/gkeyfile.c:1817 ../glib/gkeyfile.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr "" msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
"w UTF-8" "w UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327 #: ../glib/gkeyfile.c:1837 ../glib/gkeyfile.c:1953 ../glib/gkeyfile.c:2322
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@ -3409,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
"zinterpretowania." "zinterpretowania."
#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910 #: ../glib/gkeyfile.c:2539 ../glib/gkeyfile.c:2905
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@ -3418,43 +3428,43 @@ msgstr ""
"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość " "Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość "
"niemożliwą do zinterpretowania." "niemożliwą do zinterpretowania."
#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698 #: ../glib/gkeyfile.c:2617 ../glib/gkeyfile.c:2693
#, c-format #, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr "" msgstr ""
"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano " "Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano "
"%s" "%s"
#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857 #: ../glib/gkeyfile.c:3091 ../glib/gkeyfile.c:3283 ../glib/gkeyfile.c:3851
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\"" msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:4089 #: ../glib/gkeyfile.c:4083
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii" msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
#: ../glib/gkeyfile.c:4111 #: ../glib/gkeyfile.c:4105
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\"" msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\""
#: ../glib/gkeyfile.c:4253 #: ../glib/gkeyfile.c:4247
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby."
#: ../glib/gkeyfile.c:4267 #: ../glib/gkeyfile.c:4261
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range" msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu" msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
#: ../glib/gkeyfile.c:4300 #: ../glib/gkeyfile.c:4294
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
#: ../glib/gkeyfile.c:4324 #: ../glib/gkeyfile.c:4318
#, c-format #, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej." msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
@ -4107,52 +4117,52 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)" msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 #: ../glib/gspawn.c:1176 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie " "Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
"powiodło" "powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1241 #: ../glib/gspawn.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369 #: ../glib/gspawn.c:1389 ../glib/gspawn-win32.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła" msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
#: ../glib/gspawn.c:1397 #: ../glib/gspawn.c:1399
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło" msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1407 #: ../glib/gspawn.c:1409
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło" "Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1416 #: ../glib/gspawn.c:1418
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło" msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1424 #: ../glib/gspawn.c:1426
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd" msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
#: ../glib/gspawn.c:1448 #: ../glib/gspawn.c:1450
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "" msgstr ""
"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się " "Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
"nie powiodło" "nie powiodło"
#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299 #: ../glib/gspawn.c:1523 ../glib/gspawn-win32.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -4215,7 +4225,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16" msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297 #: ../glib/gutils.c:2184 ../glib/gutils.c:2211 ../glib/gutils.c:2315
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -4223,68 +4233,68 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów" msgstr[2] "%u bajtów"
#: ../glib/gutils.c:2172 #: ../glib/gutils.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2174 #: ../glib/gutils.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MiB" msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2177 #: ../glib/gutils.c:2195
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GiB" msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2180 #: ../glib/gutils.c:2198
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TiB" msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2183 #: ../glib/gutils.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PiB" msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2186 #: ../glib/gutils.c:2204
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EiB" msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2199 #: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f kB" msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310 #: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2328
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315 #: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2333
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320 #: ../glib/gutils.c:2225 ../glib/gutils.c:2338
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325 #: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2343
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330 #: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2250 #: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -4292,7 +4302,7 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty" msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów" msgstr[2] "%s bajtów"
#: ../glib/gutils.c:2305 #: ../glib/gutils.c:2323
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"