mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-09-10 01:48:44 +02:00
2.9.1
This commit is contained in:
106
po/bg.po
106
po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 12:42-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 15:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
@@ -133,87 +133,52 @@ msgstr ""
|
||||
"Неуспех при преименуване на файл „%s“ на „%s“: неуспешно изпълнение на "
|
||||
"g_rename(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:952
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
|
||||
"fork(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
|
||||
"waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение на "
|
||||
"chmod(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е "
|
||||
"прекратен със сигнал: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес завърши "
|
||||
"по неочакван начин"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
|
||||
#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create file '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1080
|
||||
#: glib/gfileutils.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при отваряне на файл „%s“ за писане: неуспешно изпълнение на fdopen"
|
||||
"(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1105
|
||||
#: glib/gfileutils.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1124
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1242
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспех при изтриването на съществуващия файл „%s“: неуспешно изпълнение на "
|
||||
"g_unlink(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1485
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
|
||||
msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1499
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
|
||||
msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1974
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1995
|
||||
#: glib/gfileutils.c:1886
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Symbolic links not supported"
|
||||
msgstr "Символни връзки не се поддържат"
|
||||
@@ -248,7 +213,7 @@ msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
|
||||
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
|
||||
msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:185
|
||||
#: glib/gmappedfile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -512,17 +477,17 @@ msgstr "Текстът е празен (или съдържа само праз
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
|
||||
@@ -568,48 +533,48 @@ msgstr ""
|
||||
"Неочаквана грешка в g_io_channel_win32_poll() при четене на данни от дъщерен "
|
||||
"процес"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:179
|
||||
#: glib/gspawn.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:311
|
||||
#: glib/gspawn.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:394
|
||||
#: glib/gspawn.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1104
|
||||
#: glib/gspawn.c:1093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1254
|
||||
#: glib/gspawn.c:1243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1264
|
||||
#: glib/gspawn.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1273
|
||||
#: glib/gspawn.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fork child process (%s)"
|
||||
msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1281
|
||||
#: glib/gspawn.c:1270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
|
||||
msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1303
|
||||
#: glib/gspawn.c:1292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -773,6 +738,31 @@ msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън ин
|
||||
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
|
||||
msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като булева."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение "
|
||||
#~ "на fork(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение "
|
||||
#~ "на waitpid(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: неуспешно изпълнение "
|
||||
#~ "на chmod(): %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес е "
|
||||
#~ "прекратен със сигнал: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неуспех при промяната на правата за достъп до файл: дъщерният процес "
|
||||
#~ "завърши по неочакван начин"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
|
||||
#~ msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user