Committed Translation by Sweta Kothari

svn path=/trunk/; revision=7850
This commit is contained in:
Sweta Kothari 2009-02-04 08:50:12 +00:00
parent cefebf7ff2
commit f6a82fb7c7
2 changed files with 13 additions and 9 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-02-04 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
* gu.po: Committed Gujarati Translation.
2009-02-03 Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>
* gu.po: Committed Gujarati Translation.

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 17:24+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:19+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"વસ્તુ નો સેમીકોલન સાથે અંત થતો નથી; ઘણી વખતે એમપરસંડ(&) અક્ષર ચિન્હ વગર તમે વસ્તુ વાપરી "
"શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો."
"શકો છો- એમપરસંડ &amp; તરીકે લો"
#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
@ -402,11 +402,11 @@ msgid ""
msgstr "'%s' એ '<' અક્ષર પછી આવતો યોગ્ય અક્ષર નથી; તે કોઈ વસ્તુના નામથી શરુ થતુ નથી"
#: ../glib/gmarkup.c:1276
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
"s'"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ '%s' ની શરુઆત ટેગ ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
msgstr "અસંગત અક્ષર '%s', વસ્તુ ટેગ '%s' નાં ખાલી ઘટક ને સમાપ્ત કરવા '>' અક્ષર ની આશા છે"
#: ../glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
@ -1667,17 +1667,15 @@ msgstr "માઉન્ટ એ પુનઃમાઉન્ટને અમલમ
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:601
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું અમલીકરમ કરતુ નથી"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:690
#, fuzzy
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "માઉન્ટ એ અનમાઉન્ટને અમલમાં મૂકતું નથી"
msgstr "માઉન્ટ એ સમાવિષ્ટ પ્રકાર અંદાજિત કરવાનું એકી સાથે અમલીકરણ કરતુ નથી"
#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
@ -1712,6 +1710,8 @@ msgid ""
"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
"ક્યાં તો '-' અક્ષરો પર નામ ને ટૂંકું કરવા દ્રારા મૂળભૂત ફોલબેકો ને વાપર્યો હોય. "
"પહેલા પછીનાં નામો ને અવગણો જો ઘણાબધા નામો આપેલ હોય તો."
#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format