mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2025-01-11 15:06:14 +01:00
Updated Dutch translation
This commit is contained in:
parent
ff9b0875d0
commit
f9d6dcac0b
94
po/nl.po
94
po/nl.po
@ -2,16 +2,16 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the glib package.
|
||||
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl> 2001
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> 2002–2008
|
||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2011
|
||||
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2013
|
||||
# Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-03 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 23:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rachid <rachidbm@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-02-09 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 17:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -128,7 +128,6 @@ msgstr "GCredentials wordt niet ondersteund op uw platform"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gcredentials.c:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
|
||||
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
|
||||
msgstr "GCredentials is niet geïmplementeerd op dit besturingssysteem"
|
||||
|
||||
@ -165,15 +164,11 @@ msgstr "Fout in adres ‘%s’ - het family-attribuut is onjuist gevormd"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:454
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
|
||||
msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
|
||||
msgstr "Adreselement ‘%s’ bevat geen dubbele punt (:)"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:475
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an "
|
||||
#| "equal sign"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
|
||||
"sign"
|
||||
@ -256,7 +251,6 @@ msgstr "Het opgegeven adres is leeg"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
|
||||
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
|
||||
msgstr "Kan geen message-bus starten zonder machine-ID: "
|
||||
|
||||
@ -898,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
|
||||
msgid "Print XML"
|
||||
msgstr "XML afdrukken"
|
||||
msgstr "XML tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
|
||||
msgid "Introspect children"
|
||||
@ -906,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
|
||||
msgid "Only print properties"
|
||||
msgstr "Alleen printeigenschappen"
|
||||
msgstr "Alleen eigenschappen tonen"
|
||||
|
||||
# Ugh, anglicisme :( (Wouter Bolsterlee)
|
||||
#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
|
||||
@ -1079,7 +1073,6 @@ msgstr "Fout bij splicen van bestand: %s"
|
||||
# (nog) niet mogelijk/niet ondersteund
|
||||
#: ../gio/gfile.c:2960
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move between mounts not supported"
|
||||
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
|
||||
msgstr "Verplaatsen tussen aankoppelpunten is niet mogelijk"
|
||||
|
||||
@ -1147,12 +1140,12 @@ msgstr "Ongeldige invoergegevens voor GFileIcon"
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
|
||||
msgid "Stream doesn't support query_info"
|
||||
msgstr "Datastroom ondersteunt query_info niet"
|
||||
msgstr "Gegevensstroom ondersteunt query_info niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
|
||||
#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
|
||||
msgid "Seek not supported on stream"
|
||||
msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk"
|
||||
msgstr "Zoeken binnen gegevensstroom niet mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileinputstream.c:375
|
||||
msgid "Truncate not allowed on input stream"
|
||||
@ -1160,7 +1153,7 @@ msgstr "Afkappen is niet toegestaan op een invoerdatastroom"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
|
||||
msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een datastroom"
|
||||
msgstr "Afkappen wordt niet ondersteund op een gegevensstroom"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1195,7 +1188,6 @@ msgstr "Type %s implementeert from_tokens() op de GIcon-interface niet"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gicon.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
|
||||
msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
|
||||
msgstr "Kan de opgegeven versie in de pictogram-codering niet verwerken"
|
||||
|
||||
@ -1241,7 +1233,7 @@ msgstr "Invoerdatastroom begrijpt de opdracht ‘lezen’ niet"
|
||||
#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:1350
|
||||
msgid "Stream has outstanding operation"
|
||||
msgstr "Datastroom is nog bezig"
|
||||
msgstr "Gegevensstroom is nog bezig"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1281,7 +1273,6 @@ msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand mislukt: %s"
|
||||
# openen/lezen
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with xmllint:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -1290,7 +1281,6 @@ msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s"
|
||||
# openen/lezen
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error compressing file %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error processing input file with to-pixdata:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -1310,16 +1300,16 @@ msgstr "Fout bij comprimeren van bestand: %s"
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "text may not appear inside <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "er mag geen tekst staan binnen <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
|
||||
msgid "name of the output file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "naam van uitvoerbestand"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1339,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
|
||||
msgid "Generate source header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bronheader genereren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
|
||||
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
|
||||
@ -1511,7 +1501,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
|
||||
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
|
||||
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan op het hoogste niveau"
|
||||
|
||||
@ -2043,10 +2032,9 @@ msgstr "Kon geen netwerkstatus verkrijgen: "
|
||||
msgid "Output stream doesn't implement write"
|
||||
msgstr "schrijven wordt niet ondersteund door de uitvoerdatastroom"
|
||||
|
||||
# bronstroom/datastroom van de bron
|
||||
#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:956
|
||||
msgid "Source stream is already closed"
|
||||
msgstr "Datastroom is al gesloten"
|
||||
msgstr "Brongegevensstroom is al gesloten"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
|
||||
#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
|
||||
@ -2063,7 +2051,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresourcefile.c:653
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Target file is a directory"
|
||||
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
|
||||
msgstr "Doelbestand is geen map"
|
||||
|
||||
@ -2078,7 +2065,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "COMMAND"
|
||||
msgid "[COMMAND]"
|
||||
msgstr "OPDRACHT"
|
||||
|
||||
@ -2229,7 +2215,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such key '%s'\n"
|
||||
msgstr "Geen sleutel zoals ‘%s’\n"
|
||||
msgstr "Sleutel ‘%s’ niet gevonden\n"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsettings-tool.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2431,13 +2417,11 @@ msgstr "Fout bij het koppelen aan adres: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error joining multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij opstarten van het programma: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Error launching application: %s"
|
||||
msgid "Error leaving multicast group: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij opstarten van het programma: %s"
|
||||
|
||||
@ -2456,7 +2440,6 @@ msgstr "Verbinding bezig"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:2346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to get pending error: %s"
|
||||
msgid "Unable to get pending error: "
|
||||
msgstr "Kan fout niet verkrijgen: %s"
|
||||
|
||||
@ -2495,7 +2478,6 @@ msgstr "Fout bij versturen van bericht: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocket.c:3821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
|
||||
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
|
||||
msgstr "GSocketControlMessage wordt niet ondersteund op windows"
|
||||
|
||||
@ -2535,7 +2517,6 @@ msgstr "Onbekende fout bij verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
|
||||
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
|
||||
msgstr "Proxy-protocol ‘%s’ wordt niet ondersteund."
|
||||
|
||||
@ -2673,7 +2654,6 @@ msgstr "Fout bij het verwijderen van bestand: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gio/gtlscertificate.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
|
||||
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
|
||||
msgstr "Kon PEM-gecodeerde privésleutel niet verwerken"
|
||||
|
||||
@ -2854,7 +2834,7 @@ msgstr "Ongeldige gecomprimeerde gegevens"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
|
||||
msgid "Address to listen on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres om op te luisteren"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
|
||||
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
|
||||
@ -2862,11 +2842,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
|
||||
msgid "Print address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres tonen"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
|
||||
msgid "Print address in shell mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adres tonen in shell-modus"
|
||||
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
|
||||
msgid "Run a dbus service"
|
||||
@ -2875,7 +2855,7 @@ msgstr "Een dbus-service uitvoeren"
|
||||
#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wrong args\n"
|
||||
msgstr "Verkeerde args\n"
|
||||
msgstr "Verkeerde argumenten\n"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3232,7 +3212,6 @@ msgstr "Fout bij openen van map ‘%s’: %s"
|
||||
# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
|
||||
#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
|
||||
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@ -3500,13 +3479,11 @@ msgstr "Ongeldige UTF-8-gecodeerde tekst - niet geldig ‘%s’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:472
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid name "
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name"
|
||||
msgstr "‘%s’ is geen geldige naam"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gmarkup.c:488
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
|
||||
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
|
||||
msgstr "‘%s’ is geen geldige naam: ‘%c’"
|
||||
|
||||
@ -3801,7 +3778,7 @@ msgstr "te korte UTF-8"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:305
|
||||
msgid "recursion loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "recursie-loop"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:309
|
||||
msgid "unknown error"
|
||||
@ -3818,7 +3795,6 @@ msgstr "\\c aan het einde van het patroon"
|
||||
# onbekend/niet herkend
|
||||
#: ../glib/gregex.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unrecognized character follows \\"
|
||||
msgid "unrecognized character following \\"
|
||||
msgstr "onbekend teken volgt na \\"
|
||||
|
||||
@ -3854,7 +3830,6 @@ msgstr "onverwachte herhaling"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "unrecognized character after (?"
|
||||
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
|
||||
msgstr "onbekend teken na (?"
|
||||
|
||||
@ -3878,7 +3853,6 @@ msgstr "ontbrekend sluithaakje ) na commentaar"
|
||||
# te groot/te lang
|
||||
#: ../glib/gregex.c:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "regular expression too large"
|
||||
msgid "regular expression is too large"
|
||||
msgstr "reguliere expressie te groot"
|
||||
|
||||
@ -3952,7 +3926,7 @@ msgstr "\\C niet toegestaan in ‘lookbehind assertion’"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:431
|
||||
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, en \\u worden niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:434
|
||||
msgid "recursive call could loop indefinitely"
|
||||
@ -4010,9 +3984,6 @@ msgstr "inconsistente NEWLINE-opties"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
|
||||
"or by a plain number"
|
||||
@ -4039,13 +4010,11 @@ msgstr ""
|
||||
# afsluiter/afsluitteken
|
||||
#: ../glib/gregex.c:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing terminator in subpattern name"
|
||||
msgid "missing subpattern name after (?&"
|
||||
msgstr "afsluitteken ontbreekt in naam subpatroon"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:495
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "digit expected"
|
||||
msgid "digit expected after (?+"
|
||||
msgstr "cijfer verwacht"
|
||||
|
||||
@ -4055,7 +4024,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "two named subpatterns have the same name"
|
||||
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
|
||||
msgstr "twee genoemde subpatronen hebben dezelfde naam"
|
||||
|
||||
@ -4069,9 +4037,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero "
|
||||
#| "number"
|
||||
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\g wordt niet gevolgd door een naam tussen haakjes, of getal niet gelijk "
|
||||
@ -4079,7 +4044,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:513
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Seek not supported on base stream"
|
||||
msgid "\\N is not supported in a class"
|
||||
msgstr "Zoeken binnen datastroom niet mogelijk"
|
||||
|
||||
@ -4093,7 +4057,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
|
||||
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
|
||||
msgstr "lettertekenwaarde in de reeks \\x{...} is te groot"
|
||||
|
||||
@ -4113,7 +4076,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../glib/gregex.c:1331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
|
||||
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PCRE-bibliotheek is gecompileerd zonder ondersteuning voor UTF8-eigenschappen"
|
||||
@ -4212,22 +4174,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochterproces eindigde met code %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process killed by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochterproces afgesloten met signaal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process stopped by signal %ld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochterproces gestopt met signaal %ld"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:875
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dochterproces eindigde niet normaal"
|
||||
|
||||
#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user