mirror of
				https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
				synced 2025-10-31 00:12:19 +01:00 
			
		
		
		
	Updated Czech translation
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										437
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										437
									
								
								po/cs.po
									
									
									
									
									
								
							| @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" | ||||
| "Project-Id-Version: glib\n" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | ||||
| "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:12+0100\n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:38+0100\n" | ||||
| "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" | ||||
| "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" | ||||
| "Language: cs\n" | ||||
| @@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream" | ||||
| msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 | ||||
| #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 | ||||
| #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 | ||||
| #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871 | ||||
| #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Operation was cancelled" | ||||
| msgstr "Operace byla zrušena" | ||||
| @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Operace není podporována" | ||||
| msgid "Containing mount does not exist" | ||||
| msgstr "Obsahující připojené neexistuje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 | ||||
| #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378 | ||||
| msgid "Can’t copy over directory" | ||||
| msgstr "Nelze kopírovat nad složku" | ||||
|  | ||||
| @@ -2831,218 +2831,218 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s" | ||||
| msgid "Can’t rename file, filename already exists" | ||||
| msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551 | ||||
| msgid "Invalid filename" | ||||
| msgstr "Neplatný název souboru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error opening file %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1544 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1545 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error removing file %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1928 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1929 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error trashing file %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1951 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1952 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to create trash dir %s: %s" | ||||
| msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1971 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:1972 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" | ||||
| msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to find or create trash directory for %s" | ||||
| msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2105 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2106 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" | ||||
| msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2164 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2165 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" | ||||
| msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to trash file %s: %s" | ||||
| msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2230 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2231 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unable to trash file %s" | ||||
| msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2256 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2257 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating directory %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2285 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2286 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Filesystem does not support symbolic links" | ||||
| msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2288 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2289 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error making symbolic link %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101 | ||||
| msgid "Symbolic links not supported" | ||||
| msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error moving file %s: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2372 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2373 | ||||
| msgid "Can’t move directory over directory" | ||||
| msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995 | ||||
| msgid "Backup file creation failed" | ||||
| msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2417 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2418 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error removing target file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2431 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2432 | ||||
| msgid "Move between mounts not supported" | ||||
| msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2622 | ||||
| #: ../gio/glocalfile.c:2623 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" | ||||
| msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:731 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:742 | ||||
| msgid "Attribute value must be non-NULL" | ||||
| msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:738 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:749 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (string expected)" | ||||
| msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:745 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:756 | ||||
| msgid "Invalid extended attribute name" | ||||
| msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:785 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:796 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1604 | ||||
| msgid " (invalid encoding)" | ||||
| msgstr " (neplatné kódování)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2031 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2076 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" | ||||
| msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2094 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" | ||||
| msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132 | ||||
| msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" | ||||
| msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 | ||||
| msgid "Cannot set permissions on symlinks" | ||||
| msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2193 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting permissions: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting owner: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2267 | ||||
| msgid "symlink must be non-NULL" | ||||
| msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2307 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting symlink: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2286 | ||||
| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2412 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting modification or access time: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2435 | ||||
| msgid "SELinux context must be non-NULL" | ||||
| msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2450 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error setting SELinux context: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2457 | ||||
| msgid "SELinux is not enabled on this system" | ||||
| msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinfo.c:2549 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Setting attribute %s not supported" | ||||
| msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading from file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error seeking in file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 | ||||
| #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error closing file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" | ||||
| @@ -3051,51 +3051,51 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" | ||||
| msgid "Unable to find default local file monitor type" | ||||
| msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error writing to file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error removing old backup link: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error creating backup copy: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error renaming temporary file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error truncating file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error opening file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826 | ||||
| msgid "Target file is a directory" | ||||
| msgstr "Cílový soubor je složka" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831 | ||||
| msgid "Target file is not a regular file" | ||||
| msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843 | ||||
| msgid "The file was externally modified" | ||||
| msgstr "Soubor byl externě pozměněn" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 | ||||
| #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error removing old file: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" | ||||
| @@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" | ||||
| msgid "Error closing file descriptor: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539 | ||||
| #: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592 | ||||
| msgid "Filesystem root" | ||||
| msgstr "Kořen systému souborů" | ||||
|  | ||||
| @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "odp." | ||||
| msgid "Error opening directory “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" | ||||
| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" | ||||
| @@ -4482,72 +4482,72 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" | ||||
| msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" | ||||
| msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:732 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:733 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Error reading file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:768 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:769 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "File “%s” is too large" | ||||
| msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:832 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:833 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:892 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:893 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" | ||||
| msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:922 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:923 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" | ||||
| msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1021 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1022 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" | ||||
| msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to create file “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1083 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1084 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" | ||||
| msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1126 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1127 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" | ||||
| msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1250 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1251 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" | ||||
| msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1529 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1530 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" | ||||
| msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1542 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:1543 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" | ||||
| msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:2074 | ||||
| #: ../glib/gfileutils.c:2079 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" | ||||
| msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" | ||||
| @@ -4574,15 +4574,15 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku" | ||||
| msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" | ||||
| msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:736 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:788 | ||||
| msgid "Valid key file could not be found in search dirs" | ||||
| msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:773 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:825 | ||||
| msgid "Not a regular file" | ||||
| msgstr "Není obyčejným souborem" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1218 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1270 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" | ||||
| @@ -4590,50 +4590,50 @@ msgstr "" | ||||
| "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " | ||||
| "komentář" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1275 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1327 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid group name: %s" | ||||
| msgstr "Neplatný název skupiny: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1297 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1349 | ||||
| msgid "Key file does not start with a group" | ||||
| msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1323 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Invalid key name: %s" | ||||
| msgstr "Neplatný název klíče: %s" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1350 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1402 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" | ||||
| msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file does not have group “%s”" | ||||
| msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1721 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1773 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" | ||||
| msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" | ||||
| msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "" | ||||
| "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " | ||||
| @@ -4642,36 +4642,36 @@ msgstr "" | ||||
| "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " | ||||
| "neinterpretovatelnou hodnotu." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" | ||||
| msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4149 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4201 | ||||
| msgid "Key file contains escape character at end of line" | ||||
| msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4171 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4223 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" | ||||
| msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4315 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4367 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." | ||||
| msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4329 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4381 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Integer value “%s” out of range" | ||||
| msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4362 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4414 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." | ||||
| msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4401 | ||||
| #: ../glib/gkeyfile.c:4453 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." | ||||
| msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." | ||||
| @@ -5347,77 +5347,77 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" | ||||
| msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:250 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:253 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read data from child process (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:395 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:401 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" | ||||
| msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:480 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:486 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" | ||||
| msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited with code %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:895 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:905 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process killed by signal %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:902 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:912 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process stopped by signal %ld" | ||||
| msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:909 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:919 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Child process exited abnormally" | ||||
| msgstr "Proces potomka neskončil normálně" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read from child pipe (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1384 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1394 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1543 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1553 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1553 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1563 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1562 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1572 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to fork child process (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1570 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1580 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Unknown error executing child process “%s”" | ||||
| msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1594 | ||||
| #: ../glib/gspawn.c:1604 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" | ||||
| msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" | ||||
| @@ -5504,7 +5504,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" | ||||
| msgid "Character out of range for UTF-16" | ||||
| msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2227 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kB" | ||||
| msgstr "%.1f kB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f TB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f PB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f EB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2235 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KiB" | ||||
| msgstr "%.1f KiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2236 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MiB" | ||||
| msgstr "%.1f MiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2237 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GiB" | ||||
| msgstr "%.1f GiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2238 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TiB" | ||||
| msgstr "%.1f TiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2239 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PiB" | ||||
| msgstr "%.1f PiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2240 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EiB" | ||||
| msgstr "%.1f EiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2243 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kb" | ||||
| msgstr "%.1f kb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2244 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mb" | ||||
| msgstr "%.1f Mb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2245 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gb" | ||||
| msgstr "%.1f Gb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2246 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tb" | ||||
| msgstr "%.1f Tb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2247 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pb" | ||||
| msgstr "%.1f Pb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2248 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eb" | ||||
| msgstr "%.1f Eb" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2251 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Kib" | ||||
| msgstr "%.1f Kib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2252 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Mib" | ||||
| msgstr "%.1f Mib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2253 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Gib" | ||||
| msgstr "%.1f Gib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2254 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Tib" | ||||
| msgstr "%.1f Tib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2255 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Pib" | ||||
| msgstr "%.1f Pib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2256 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f Eib" | ||||
| msgstr "%.1f Eib" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%u byte" | ||||
| msgid_plural "%u bytes" | ||||
| @@ -5512,68 +5632,16 @@ msgstr[0] "%u bajt" | ||||
| msgstr[1] "%u bajty" | ||||
| msgstr[2] "%u bajtů" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2215 | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2294 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KiB" | ||||
| msgstr "%.1f KiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2217 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MiB" | ||||
| msgstr "%.1f MiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2220 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GiB" | ||||
| msgstr "%.1f GiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2223 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TiB" | ||||
| msgstr "%.1f TiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2226 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PiB" | ||||
| msgstr "%.1f PiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2229 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EiB" | ||||
| msgstr "%.1f EiB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2242 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f kB" | ||||
| msgstr "%.1f kB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f MB" | ||||
| msgstr "%.1f MB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f GB" | ||||
| msgstr "%.1f GB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f TB" | ||||
| msgstr "%.1f TB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f PB" | ||||
| msgstr "%.1f PB" | ||||
|  | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f EB" | ||||
| msgstr "%.1f EB" | ||||
| msgid "%u bit" | ||||
| msgid_plural "%u bits" | ||||
| msgstr[0] "%u bit" | ||||
| msgstr[1] "%u bity" | ||||
| msgstr[2] "%u bitů" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2293 | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2361 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s byte" | ||||
| msgid_plural "%s bytes" | ||||
| @@ -5581,12 +5649,21 @@ msgstr[0] "%s bajt" | ||||
| msgstr[1] "%s bajty" | ||||
| msgstr[2] "%s bajtů" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2366 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%s bit" | ||||
| msgid_plural "%s bits" | ||||
| msgstr[0] "%s bit" | ||||
| msgstr[1] "%s bity" | ||||
| msgstr[2] "%s bitů" | ||||
|  | ||||
| #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to | ||||
| #. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of | ||||
| #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. | ||||
| #. * Please translate as literally as possible. | ||||
| #. | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2355 | ||||
| #: ../glib/gutils.c:2429 | ||||
| #, c-format | ||||
| msgid "%.1f KB" | ||||
| msgstr "%.1f KB" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user