Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2017-11-03 12:39:23 +01:00
parent 6b9636469d
commit fc031daa33

437
po/cs.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
@ -2831,218 +2831,218 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
#: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
#: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1544
#: ../gio/glocalfile.c:1545
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1928
#: ../gio/glocalfile.c:1929
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1951
#: ../gio/glocalfile.c:1952
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1971
#: ../gio/glocalfile.c:1972
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
#: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2105
#: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2164
#: ../gio/glocalfile.c:2165
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
#: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2230
#: ../gio/glocalfile.c:2231
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
#: ../gio/glocalfile.c:2256
#: ../gio/glocalfile.c:2257
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2285
#: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
#: ../gio/glocalfile.c:2288
#: ../gio/glocalfile.c:2289
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096
#: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2372
#: ../gio/glocalfile.c:2373
msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
#: ../gio/glocalfile.c:2417
#: ../gio/glocalfile.c:2418
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2431
#: ../gio/glocalfile.c:2432
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
#: ../gio/glocalfile.c:2622
#: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
#: ../gio/glocalfileinfo.c:742
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
#: ../gio/glocalfileinfo.c:749
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
#: ../gio/glocalfileinfo.c:756
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
#: ../gio/glocalfileinfo.c:796
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
@ -3051,51 +3051,51 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je složka"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539
#: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů"
@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "odp."
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807
#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4482,72 +4482,72 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:732
#: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:768
#: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
#: ../glib/gfileutils.c:832
#: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952
#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:892
#: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:922
#: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1021
#: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563
#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1083
#: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1126
#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1250
#: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1529
#: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1542
#: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2074
#: ../glib/gfileutils.c:2079
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
@ -4574,15 +4574,15 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:736
#: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
#: ../glib/gkeyfile.c:773
#: ../glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
#: ../glib/gkeyfile.c:1218
#: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -4590,50 +4590,50 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář"
#: ../glib/gkeyfile.c:1275
#: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1297
#: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:1323
#: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíče: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1350
#: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
#: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
#: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1721
#: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
#: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -4642,36 +4642,36 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
#: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4149
#: ../glib/gkeyfile.c:4201
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
#: ../glib/gkeyfile.c:4171
#: ../glib/gkeyfile.c:4223
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4315
#: ../glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4329
#: ../glib/gkeyfile.c:4381
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:4362
#: ../glib/gkeyfile.c:4414
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4401
#: ../glib/gkeyfile.c:4453
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
@ -5347,77 +5347,77 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
#: ../glib/gspawn.c:250
#: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:395
#: ../glib/gspawn.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:480
#: ../glib/gspawn.c:486
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:895
#: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:902
#: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:909
#: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
#: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1384
#: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368
#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1543
#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1553
#: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1562
#: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1570
#: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1594
#: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@ -5504,7 +5504,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
#: ../glib/gutils.c:2227
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gutils.c:2235
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2236
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2243
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#: ../glib/gutils.c:2244
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#: ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#: ../glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@ -5512,68 +5632,16 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů"
#: ../glib/gutils.c:2215
#: ../glib/gutils.c:2294
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2217
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitů"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2293
#: ../glib/gutils.c:2361
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -5581,12 +5649,21 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2366
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bity"
msgstr[2] "%s bitů"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2355
#: ../glib/gutils.c:2429
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"