Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Cernocky 2017-11-03 12:39:23 +01:00
parent 6b9636469d
commit fc031daa33

437
po/cs.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n" "Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 23:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-02 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-03 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 #: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format #, c-format
msgid "Operation was cancelled" msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operace byla zrušena" msgstr "Operace byla zrušena"
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Operace není podporována"
msgid "Containing mount does not exist" msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje" msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2378
msgid "Cant copy over directory" msgid "Cant copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku" msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
@ -2831,218 +2831,218 @@ msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
msgid "Cant rename file, filename already exists" msgid "Cant rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 #: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2254 ../gio/glocalfile.c:2282
#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 #: ../gio/glocalfile.c:2439 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru" msgstr "Neplatný název souboru"
#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 #: ../gio/glocalfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file %s: %s" msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1544 #: ../gio/glocalfile.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing file %s: %s" msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1928 #: ../gio/glocalfile.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s" msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1951 #: ../gio/glocalfile.c:1952
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:1971 #: ../gio/glocalfile.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s" msgstr "Nelze nalézt složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 #: ../gio/glocalfile.c:2051 ../gio/glocalfile.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s" msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit složku koše pro %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2105 #: ../gio/glocalfile.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2164 #: ../gio/glocalfile.c:2165
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 #: ../gio/glocalfile.c:2169 ../gio/glocalfile.c:2225
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s" msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2230 #: ../gio/glocalfile.c:2231
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to trash file %s" msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše" msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
#: ../gio/glocalfile.c:2256 #: ../gio/glocalfile.c:2257
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s" msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2285 #: ../gio/glocalfile.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
#: ../gio/glocalfile.c:2288 #: ../gio/glocalfile.c:2289
#, c-format #, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s" msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2096 #: ../gio/glocalfile.c:2295 ../glib/gfileutils.c:2101
msgid "Symbolic links not supported" msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 #: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfile.c:2385 ../gio/glocalfile.c:2442
#, c-format #, c-format
msgid "Error moving file %s: %s" msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2372 #: ../gio/glocalfile.c:2373
msgid "Cant move directory over directory" msgid "Cant move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku" msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 #: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed" msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
#: ../gio/glocalfile.c:2417 #: ../gio/glocalfile.c:2418
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing target file: %s" msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
#: ../gio/glocalfile.c:2431 #: ../gio/glocalfile.c:2432
msgid "Move between mounts not supported" msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
#: ../gio/glocalfile.c:2622 #: ../gio/glocalfile.c:2623
#, c-format #, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 #: ../gio/glocalfileinfo.c:742
msgid "Attribute value must be non-NULL" msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 #: ../gio/glocalfileinfo.c:749
msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 #: ../gio/glocalfileinfo.c:756
msgid "Invalid extended attribute name" msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 #: ../gio/glocalfileinfo.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1604
msgid " (invalid encoding)" msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)" msgstr " (neplatné kódování)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1773 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
#, c-format #, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2076
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2094
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2113 ../gio/glocalfileinfo.c:2132
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting permissions: %s" msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2244
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting owner: %s" msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2267
msgid "symlink must be non-NULL" msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2277 ../gio/glocalfileinfo.c:2296
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting symlink: %s" msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2286
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "" msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s" msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2435
msgid "SELinux context must be non-NULL" msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s" msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
msgid "SELinux is not enabled on this system" msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2549
#, c-format #, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported" msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from file: %s" msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error seeking in file: %s" msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing file: %s" msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
@ -3051,51 +3051,51 @@ msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
msgid "Unable to find default local file monitor type" msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing to file: %s" msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s" msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format #, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s" msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s" msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "Error truncating file: %s" msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, c-format #, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s" msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory" msgid "Target file is a directory"
msgstr "Cílový soubor je složka" msgstr "Cílový soubor je složka"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file" msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified" msgid "The file was externally modified"
msgstr "Soubor byl externě pozměněn" msgstr "Soubor byl externě pozměněn"
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Error removing old file: %s" msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s"
@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s"
#: ../gio/gunixmounts.c:2486 ../gio/gunixmounts.c:2539 #: ../gio/gunixmounts.c:2539 ../gio/gunixmounts.c:2592
msgid "Filesystem root" msgid "Filesystem root"
msgstr "Kořen systému souborů" msgstr "Kořen systému souborů"
@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "odp."
msgid "Error opening directory “%s”: %s" msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s" msgstr "Chyba při otevírání složky „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gfileutils.c:807 #: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format #, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@ -4482,72 +4482,72 @@ msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“"
msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:732 #: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s" msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:768 #: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "File “%s” is too large" msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký"
#: ../glib/gfileutils.c:832 #: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s" msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:880 ../glib/gfileutils.c:952 #: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s" msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:892 #: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:922 #: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1021 #: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1056 ../glib/gfileutils.c:1563 #: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1083 #: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1126 #: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1250 #: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" msgstr "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s"
#: ../glib/gfileutils.c:1529 #: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“"
#: ../glib/gfileutils.c:1542 #: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX" msgid "Template “%s” doesnt contain XXXXXX"
msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX"
#: ../glib/gfileutils.c:2074 #: ../glib/gfileutils.c:2079
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s"
@ -4574,15 +4574,15 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgid "Cant do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
#: ../glib/gkeyfile.c:736 #: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče" msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
#: ../glib/gkeyfile.c:773 #: ../glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file" msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem" msgstr "Není obyčejným souborem"
#: ../glib/gkeyfile.c:1218 #: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@ -4590,50 +4590,50 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář" "komentář"
#: ../glib/gkeyfile.c:1275 #: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid group name: %s" msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1297 #: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group" msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
#: ../glib/gkeyfile.c:1323 #: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name: %s" msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neplatný název klíče: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s"
#: ../glib/gkeyfile.c:1350 #: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 #: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3198
#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 #: ../glib/gkeyfile.c:3261 ../glib/gkeyfile.c:3391 ../glib/gkeyfile.c:3521
#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 #: ../glib/gkeyfile.c:3665 ../glib/gkeyfile.c:3894 ../glib/gkeyfile.c:3961
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”" msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1721 #: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 #: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 #: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "" msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 #: ../glib/gkeyfile.c:2658 ../glib/gkeyfile.c:3027
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@ -4642,36 +4642,36 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu." "neinterpretovatelnou hodnotu."
#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 #: ../glib/gkeyfile.c:2736 ../glib/gkeyfile.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4149 #: ../glib/gkeyfile.c:4201
msgid "Key file contains escape character at end of line" msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
#: ../glib/gkeyfile.c:4171 #: ../glib/gkeyfile.c:4223
#, c-format #, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
#: ../glib/gkeyfile.c:4315 #: ../glib/gkeyfile.c:4367
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4329 #: ../glib/gkeyfile.c:4381
#, c-format #, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range" msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
#: ../glib/gkeyfile.c:4362 #: ../glib/gkeyfile.c:4414
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
#: ../glib/gkeyfile.c:4401 #: ../glib/gkeyfile.c:4453
#, c-format #, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
@ -5347,77 +5347,77 @@ msgstr ""
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
#: ../glib/gspawn.c:250 #: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:395 #: ../glib/gspawn.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:480 #: ../glib/gspawn.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:887 ../glib/gspawn-win32.c:1231 #: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited with code %ld" msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:895 #: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld" msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:902 #: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld" msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld"
#: ../glib/gspawn.c:909 #: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format #, c-format
msgid "Child process exited abnormally" msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Proces potomka neskončil normálně" msgstr "Proces potomka neskončil normálně"
#: ../glib/gspawn.c:1314 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 #: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1384 #: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork (%s)" msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1533 ../glib/gspawn-win32.c:368 #: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)" msgstr "Nelze přejít do složky „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1543 #: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1553 #: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1562 #: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)" msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)"
#: ../glib/gspawn.c:1570 #: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”" msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“"
#: ../glib/gspawn.c:1594 #: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)"
@ -5504,7 +5504,127 @@ msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
msgid "Character out of range for UTF-16" msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"
#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 #: ../glib/gutils.c:2227
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2228 ../glib/gutils.c:2434
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2229 ../glib/gutils.c:2439
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2444
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2449
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2454
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: ../glib/gutils.c:2235
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: ../glib/gutils.c:2236
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2237
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2238
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2239
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2243
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#: ../glib/gutils.c:2244
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#: ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#: ../glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: ../glib/gutils.c:2290 ../glib/gutils.c:2416
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
@ -5512,68 +5632,16 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty" msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtů" msgstr[2] "%u bajtů"
#: ../glib/gutils.c:2215 #: ../glib/gutils.c:2294
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KiB" msgid "%u bit"
msgstr "%.1f KiB" msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bit"
#: ../glib/gutils.c:2217 msgstr[1] "%u bity"
#, c-format msgstr[2] "%u bitů"
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: ../glib/gutils.c:2220
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: ../glib/gutils.c:2223
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: ../glib/gutils.c:2226
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2293 #: ../glib/gutils.c:2361
#, c-format #, c-format
msgid "%s byte" msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes" msgid_plural "%s bytes"
@ -5581,12 +5649,21 @@ msgstr[0] "%s bajt"
msgstr[1] "%s bajty" msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtů" msgstr[2] "%s bajtů"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2366
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bit"
msgstr[1] "%s bity"
msgstr[2] "%s bitů"
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible. #. * Please translate as literally as possible.
#. #.
#: ../glib/gutils.c:2355 #: ../glib/gutils.c:2429
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"