Update Swedish translation

This commit is contained in:
Anders Jonsson 2019-01-14 13:17:09 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3aa8b4eba7
commit ff3e781bce

337
po/sv.po
View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for glib.
# Copyright © 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001-2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 23:44+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Strömmen är redan stängd"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Kapning stöds inte på basströmmen"
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@ -297,13 +297,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "Fel vid konvertering: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
"operativsystem)"
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
"okänt värde ”%s”"
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@ -623,22 +623,22 @@ msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen ”%s” för skrivning: "
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för ”%s”: %s) "
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
msgid "The connection is closed"
msgstr "Anslutningen är stängd"
#: gio/gdbusconnection.c:1870
#: gio/gdbusconnection.c:1897
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
#: gio/gdbusconnection.c:2491
#: gio/gdbusconnection.c:2518
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
"klientsidan"
#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467
#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@ -646,74 +646,74 @@ msgstr ""
"Inget sådant gränssnitt ”org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt med "
"sökvägen %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4262
#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Ingen sådan egenskap ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4274
#: gio/gdbusconnection.c:4301
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte läsbar"
#: gio/gdbusconnection.c:4285
#: gio/gdbusconnection.c:4312
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte skrivbar"
#: gio/gdbusconnection.c:4305
#: gio/gdbusconnection.c:4332
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Fel vid inställning av egenskapen ”%s”: Förväntade typen ”%s” men fick ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618
#: gio/gdbusconnection.c:6587
#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
#: gio/gdbusconnection.c:6614
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096
#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Inget sådant gränssnitt ”%s” på objekt med sökvägen %s"
#: gio/gdbusconnection.c:4934
#: gio/gdbusconnection.c:4961
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Ingen sådan metod ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:4965
#: gio/gdbusconnection.c:4992
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ av meddelande, ”%s”, matchar inte förväntade typen ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:5163
#: gio/gdbusconnection.c:5190
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
#: gio/gdbusconnection.c:5389
#: gio/gdbusconnection.c:5416
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5445
#: gio/gdbusconnection.c:5472
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
#: gio/gdbusconnection.c:5623
#: gio/gdbusconnection.c:5650
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoden ”%s” returnerade typen ”%s”, men förväntade ”%s”"
#: gio/gdbusconnection.c:6698
#: gio/gdbusconnection.c:6725
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoden ”%s” på gränssnittet ”%s” med signaturen ”%s” finns inte"
#: gio/gdbusconnection.c:6819
#: gio/gdbusconnection.c:6846
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868
#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
#: glib/gconvert.c:1787
#: glib/gconvert.c:1785
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
@ -4198,55 +4198,55 @@ msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
#: glib/gconvert.c:473
#: glib/gconvert.c:474
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata"
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
# fallback syftar på en sträng
#: glib/gconvert.c:769
#: glib/gconvert.c:770
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
#: glib/gconvert.c:941
#: glib/gconvert.c:942
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Inbäddad NUL-byte i konverteringsindata"
#: glib/gconvert.c:962
#: glib/gconvert.c:963
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Inbäddad NUL-byte i konverteringsutdata"
#: glib/gconvert.c:1650
#: glib/gconvert.c:1648
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
#: glib/gconvert.c:1660
#: glib/gconvert.c:1658
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
#: glib/gconvert.c:1677
#: glib/gconvert.c:1675
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
#: glib/gconvert.c:1689
#: glib/gconvert.c:1687
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
#: glib/gconvert.c:1705
#: glib/gconvert.c:1703
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
#: glib/gconvert.c:1777
#: glib/gconvert.c:1775
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318
#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta barnprocessen ”%s” (%s)"
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370
#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
@ -5639,46 +5639,46 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
"(%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:283
#: glib/gspawn-win32.c:294
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
#: glib/gspawn-win32.c:300
#: glib/gspawn-win32.c:311
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:450
#: glib/gspawn-win32.c:461
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:710
#: glib/gspawn-win32.c:721
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
#: glib/gspawn-win32.c:772
#: glib/gspawn-win32.c:783
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
#: glib/gspawn-win32.c:1045
#: glib/gspawn-win32.c:1056
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@ -5722,134 +5722,158 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
#: glib/gutils.c:2381
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2384
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
#: glib/gutils.c:2382 glib/gutils.c:2588
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2386
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2383 glib/gutils.c:2593
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2388
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2384 glib/gutils.c:2598
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2385 glib/gutils.c:2603
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2386 glib/gutils.c:2608
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#: glib/gutils.c:2389
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2390
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#: glib/gutils.c:2391
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2392
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#: glib/gutils.c:2393
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2394
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: glib/gutils.c:2397
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2398
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: glib/gutils.c:2399
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2400
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#: glib/gutils.c:2401
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2402
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
#: glib/gutils.c:2405
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2404
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2406
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#: glib/gutils.c:2407
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2408
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
#: glib/gutils.c:2409
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2412
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
#: glib/gutils.c:2410
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2414
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
#: glib/gutils.c:2444 glib/gutils.c:2570
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2416
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2418
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2420
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2422
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2426
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2428
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2430
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2432
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2434
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
#: glib/gutils.c:2436
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
#: glib/gutils.c:2470 glib/gutils.c:2596
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte"
#: glib/gutils.c:2448
#: glib/gutils.c:2474
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@ -5857,7 +5881,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
msgstr[1] "%u bitar"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2515
#: glib/gutils.c:2541
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@ -5865,7 +5889,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
msgstr[1] "%s byte"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: glib/gutils.c:2520
#: glib/gutils.c:2546
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@ -5877,11 +5901,36 @@ msgstr[1] "%s bitar"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: glib/gutils.c:2583
#: glib/gutils.c:2609
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: glib/gutils.c:2614
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: glib/gutils.c:2619
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: glib/gutils.c:2624
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
#: glib/gutils.c:2629
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
#: glib/gutils.c:2634
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#~ msgid "No such interface '%s'"
#~ msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s'"