mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib.git
synced 2024-12-25 15:06:14 +01:00
Update Swedish translation
This commit is contained in:
parent
3aa8b4eba7
commit
ff3e781bce
337
po/sv.po
337
po/sv.po
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Swedish messages for glib.
|
||||
# Copyright © 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2001-2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001-2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2012.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: glib\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 12:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-12-29 23:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-10 15:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-14 14:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Strömmen är redan stängd"
|
||||
msgid "Truncate not supported on base stream"
|
||||
msgstr "Kapning stöds inte på basströmmen"
|
||||
|
||||
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1840 gio/gdbusprivate.c:1402
|
||||
#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1402
|
||||
#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operation was cancelled"
|
||||
@ -297,13 +297,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
|
||||
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
|
||||
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:455 glib/gconvert.c:885
|
||||
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
|
||||
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
|
||||
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
|
||||
msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:463 glib/gconvert.c:799
|
||||
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error during conversion: %s"
|
||||
@ -313,12 +313,12 @@ msgstr "Fel vid konvertering: %s"
|
||||
msgid "Cancellable initialization not supported"
|
||||
msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:328 glib/giochannel.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
|
||||
msgstr "Konvertering från teckentabellen ”%s” till ”%s” stöds inte"
|
||||
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
|
||||
#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från ”%s” till ”%s”"
|
||||
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta "
|
||||
"operativsystem)"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7147
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1662 gio/gdbusconnection.c:7174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE — "
|
||||
"okänt värde ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7156
|
||||
#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7183
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
|
||||
"variable is not set"
|
||||
@ -623,22 +623,22 @@ msgstr "Fel vid öppning av nyckelringen ”%s” för skrivning: "
|
||||
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
|
||||
msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för ”%s”: %s) "
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2369
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:603 gio/gdbusconnection.c:2396
|
||||
msgid "The connection is closed"
|
||||
msgstr "Anslutningen är stängd"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1870
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:1897
|
||||
msgid "Timeout was reached"
|
||||
msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2491
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:2518
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på "
|
||||
"klientsidan"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4120 gio/gdbusconnection.c:4467
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4147 gio/gdbusconnection.c:4494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
|
||||
@ -646,74 +646,74 @@ msgstr ""
|
||||
"Inget sådant gränssnitt ”org.freedesktop.DBus.Properties” på objekt med "
|
||||
"sökvägen %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4262
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such property “%s”"
|
||||
msgstr "Ingen sådan egenskap ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4274
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not readable"
|
||||
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte läsbar"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4285
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property “%s” is not writable"
|
||||
msgstr "Egenskapen ”%s” är inte skrivbar"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4305
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fel vid inställning av egenskapen ”%s”: Förväntade typen ”%s” men fick ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4410 gio/gdbusconnection.c:4618
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6587
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4437 gio/gdbusconnection.c:4645
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s”"
|
||||
msgstr "Inget sådan gränssnitt ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4836 gio/gdbusconnection.c:7096
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4863 gio/gdbusconnection.c:7123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
|
||||
msgstr "Inget sådant gränssnitt ”%s” på objekt med sökvägen %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4934
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such method “%s”"
|
||||
msgstr "Ingen sådan metod ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4965
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:4992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
|
||||
msgstr "Typ av meddelande, ”%s”, matchar inte förväntade typen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5163
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
|
||||
msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5389
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta egenskap %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5445
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to set property %s.%s"
|
||||
msgstr "Kunde inte sätta egenskap %s.%s"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5623
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:5650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
|
||||
msgstr "Metoden ”%s” returnerade typen ”%s”, men förväntade ”%s”"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6698
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
|
||||
msgstr "Metoden ”%s” på gränssnittet ”%s” med signaturen ”%s” finns inte"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6819
|
||||
#: gio/gdbusconnection.c:6846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A subtree is already exported for %s"
|
||||
msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
|
||||
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Fel vid anrop av StartServiceByName för %s: "
|
||||
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
|
||||
msgstr "Oväntat svar %d från StartServiceByName(”%s”)-metod"
|
||||
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2733 gio/gdbusproxy.c:2868
|
||||
#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
|
||||
@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
|
||||
msgstr "Kapning stöds inte på strömmen"
|
||||
|
||||
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:377 gio/gresolver.c:529
|
||||
#: glib/gconvert.c:1787
|
||||
#: glib/gconvert.c:1785
|
||||
msgid "Invalid hostname"
|
||||
msgstr "Ogiltigt värdnamn"
|
||||
|
||||
@ -4198,55 +4198,55 @@ msgstr "Inget program med namnet ”%s” registrerade ett bokmärke för ”%s
|
||||
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att expandera exec-raden ”%s” med URI ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:473
|
||||
#: glib/gconvert.c:474
|
||||
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
|
||||
msgstr "Tecken som ej går att uttrycka i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
|
||||
#: glib/gconvert.c:501 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
|
||||
#: glib/gutf8.c:1318
|
||||
msgid "Partial character sequence at end of input"
|
||||
msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
|
||||
|
||||
# fallback syftar på en sträng
|
||||
#: glib/gconvert.c:769
|
||||
#: glib/gconvert.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera reservsträngen ”%s” till kodningen ”%s”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:941
|
||||
#: glib/gconvert.c:942
|
||||
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
|
||||
msgstr "Inbäddad NUL-byte i konverteringsindata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:962
|
||||
#: glib/gconvert.c:963
|
||||
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
|
||||
msgstr "Inbäddad NUL-byte i konverteringsutdata"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1650
|
||||
#: glib/gconvert.c:1648
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” är ingen absolut URI som använder ”file”-schemat"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1660
|
||||
#: glib/gconvert.c:1658
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
|
||||
msgstr "Lokala fil-URI:n ”%s” får inte innehålla en ”#”"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1677
|
||||
#: glib/gconvert.c:1675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” är ogiltig"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1689
|
||||
#: glib/gconvert.c:1687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Värdnamnet i URI:n ”%s” är ogiltigt"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1705
|
||||
#: glib/gconvert.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
|
||||
msgstr "URI:n ”%s” innehåller ogiltigt kodade tecken"
|
||||
|
||||
#: glib/gconvert.c:1777
|
||||
#: glib/gconvert.c:1775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
|
||||
msgstr "Sökvägen ”%s” är ingen absolut sökväg"
|
||||
@ -5571,7 +5571,7 @@ msgstr "Oväntat fel i select() vid läsning av data från en barnprocess (%s)"
|
||||
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
|
||||
msgstr "Oväntat fel i waitpid() (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1318
|
||||
#: glib/gspawn.c:1056 glib/gspawn-win32.c:1329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Child process exited with code %ld"
|
||||
msgstr "Barnprocess avslutades med kod %ld"
|
||||
@ -5591,7 +5591,7 @@ msgstr "Barnprocess stoppad av signal %ld"
|
||||
msgid "Child process exited abnormally"
|
||||
msgstr "Barnprocess avslutades onormalt"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
|
||||
#: glib/gspawn.c:1405 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa från rör till barn (%s)"
|
||||
@ -5606,7 +5606,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta barnprocessen ”%s” (%s)"
|
||||
msgid "Failed to fork (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att grena (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:370
|
||||
#: glib/gspawn.c:1841 glib/gspawn-win32.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att byta till katalogen ”%s” (%s)"
|
||||
@ -5639,46 +5639,46 @@ msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid "
|
||||
"(%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:283
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:294
|
||||
msgid "Failed to read data from child process"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa data från barnprocessen"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:300
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa rör för kommunikation med barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:381 glib/gspawn-win32.c:500
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute child process (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att köra barnprocess (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:450
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid program name: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltigt programnamn: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:460 glib/gspawn-win32.c:714
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltig sträng i argumentvektorn vid %d: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:729
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid string in environment: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltig sträng i miljön: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:710
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid working directory: %s"
|
||||
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:772
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:783
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att köra hjälparprogram (%s)"
|
||||
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1045
|
||||
#: glib/gspawn-win32.c:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
|
||||
"process"
|
||||
@ -5722,134 +5722,158 @@ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
|
||||
msgid "Character out of range for UTF-16"
|
||||
msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2381
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2384
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
msgid "%.1f kB"
|
||||
msgstr "%.1f kB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2382 glib/gutils.c:2588
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2383 glib/gutils.c:2593
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2384 glib/gutils.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2385 glib/gutils.c:2603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2386 glib/gutils.c:2608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2389
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
msgid "%.1f KiB"
|
||||
msgstr "%.1f KiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
msgid "%.1f MiB"
|
||||
msgstr "%.1f MiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
msgid "%.1f GiB"
|
||||
msgstr "%.1f GiB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2405
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2404
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
msgid "%.1f TiB"
|
||||
msgstr "%.1f TiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2407
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
msgid "%.1f PiB"
|
||||
msgstr "%.1f PiB"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
msgid "%.1f EiB"
|
||||
msgstr "%.1f EiB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2409
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
msgid "%.1f kb"
|
||||
msgstr "%.1f kb"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2410
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
msgid "%.1f Mb"
|
||||
msgstr "%.1f Mb"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2444 glib/gutils.c:2570
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gb"
|
||||
msgstr "%.1f Gb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tb"
|
||||
msgstr "%.1f Tb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pb"
|
||||
msgstr "%.1f Pb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eb"
|
||||
msgstr "%.1f Eb"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Kib"
|
||||
msgstr "%.1f Kib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Mib"
|
||||
msgstr "%.1f Mib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Gib"
|
||||
msgstr "%.1f Gib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Tib"
|
||||
msgstr "%.1f Tib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Pib"
|
||||
msgstr "%.1f Pib"
|
||||
|
||||
#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
|
||||
#: glib/gutils.c:2436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f Eib"
|
||||
msgstr "%.1f Eib"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2470 glib/gutils.c:2596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte"
|
||||
msgid_plural "%u bytes"
|
||||
msgstr[0] "%u byte"
|
||||
msgstr[1] "%u byte"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2448
|
||||
#: glib/gutils.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u bit"
|
||||
msgid_plural "%u bits"
|
||||
@ -5857,7 +5881,7 @@ msgstr[0] "%u bit"
|
||||
msgstr[1] "%u bitar"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2515
|
||||
#: glib/gutils.c:2541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s byte"
|
||||
msgid_plural "%s bytes"
|
||||
@ -5865,7 +5889,7 @@ msgstr[0] "%s byte"
|
||||
msgstr[1] "%s byte"
|
||||
|
||||
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
|
||||
#: glib/gutils.c:2520
|
||||
#: glib/gutils.c:2546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s bit"
|
||||
msgid_plural "%s bits"
|
||||
@ -5877,11 +5901,36 @@ msgstr[1] "%s bitar"
|
||||
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
|
||||
#. * Please translate as literally as possible.
|
||||
#.
|
||||
#: glib/gutils.c:2583
|
||||
#: glib/gutils.c:2609
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f TB"
|
||||
msgstr "%.1f TB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f PB"
|
||||
msgstr "%.1f PB"
|
||||
|
||||
#: glib/gutils.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f EB"
|
||||
msgstr "%.1f EB"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such interface '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Inget sådant gränssnitt '%s'"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user